Iniciar sesión
Registrarse
Restablecer contraseña
Publicar y Distribuir
Soluciones de Publicación
Soluciones de Distribución
Temas
Arquitectura y diseño
Artes
Ciencias Sociales
Ciencias de la Información y Bibliotecas, Estudios del Libro
Ciencias de la vida
Ciencias de los materiales
Deporte y tiempo libre
Estudios clásicos y del Cercano Oriente antiguo
Estudios culturales
Estudios judíos
Farmacia
Filosofía
Física
Geociencias
Historia
Informática
Ingeniería
Interés general
Ley
Lingüística y semiótica
Literatura
Matemáticas
Medicina
Música
Negocios y Economía
Química
Química industrial
Teología y religión
Publicaciones
Revistas
Libros
Actas
Editoriales
Blog
Contacto
Buscar
EUR
USD
GBP
Español
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Carrito
Home
Revistas
Translationes
Volume 7 (2015): Issue 1 (June 2015)
Acceso abierto
Translationes
Volume 7 (2015): Issue 1 (June 2015)
Special issue title: Stages of the History of Translation
Compartir
Descargar portada
Descargar
Edición anterior
Próxima edición
14 Artículos
Ordenar por
Categorías
Acceso abierto | 05 mar 2016
Histoire de la traduction et traductologie
Michel Ballard
Michel Ballard
1. Section théorique
Acceso abierto | 05 mar 2016
La traduction et le fascisme : quelques réflexions à partir des théories de Croce et Gentile
Viviana Agostini-Ouafi
Viviana Agostini-Ouafi
Acceso abierto | 05 mar 2016
Un regard sur les recherches roumaines en histoire de la traduction
Georgiana Lungu-Badea
Georgiana Lungu-Badea
Acceso abierto | 05 mar 2016
On the evolution of translations from Serbian into Romanian
Mața Țaranandreici
Mața Țaranandreici
Acceso abierto | 05 mar 2016
Una rassegna bibliografica sui traduttori romeni dell’Inferno (1883-2015): considerazioni di tipo metodologico e deontologico
Iulia Cosma
Iulia Cosma
Acceso abierto | 05 mar 2016
Acerca de la metodología en la historia de la traducción. Caso de estudio: las traducciones entre el catalán y el rumano
Diana Moţoc
Diana Moţoc
2. Pratique, didactique et critique de la traduction
Acceso abierto | 05 mar 2016
Traduire : pluralité et convergence
Lorella Martinelli
Lorella Martinelli
Acceso abierto | 05 mar 2016
La ritraduzione nel panorama degli studi traduttologici
Fabiana Fusco
Fabiana Fusco
5. Entretiens
Acceso abierto | 05 mar 2016
Traduire À la recherche du temps perdu de Marcel Proust. Entretien avec Geneviève Henrot Sostero et Florence Lautel-Ribstein
Georgiana Lungu-Badea
Georgiana Lungu-Badea
,
Geneviève Henrot Sostero
Geneviève Henrot Sostero
y
Florence Lautel-Ribstein
Florence Lautel-Ribstein
6. Comptes rendus
Acceso abierto | 05 mar 2016
Jean-René Ladmiral, Sourcier ou cibliste
Georgiana Lungu-Badea
Georgiana Lungu-Badea
Acceso abierto | 05 mar 2016
Jean Delisle, L’enseignement pratique de la traduction
Ileana Neli Eiben
Ileana Neli Eiben
Acceso abierto | 05 mar 2016
Holger Siever, Übersetzen und Interpretation. Die Herausbildung der Übersetzungswissenschaft als eigenständige wissenschaftliche Disziplin im deutschen Sprachraum von 1960 bis 2000
Larisa Cercel
Larisa Cercel
Acceso abierto | 05 mar 2016
André Pézard, Dante e il pittore persiano. Note sul tradurre a cura di Viviana Agostini-Ouafi, postfazione di Jean-Yves Masson
Iulia Cosma
Iulia Cosma
Acceso abierto | 05 mar 2016
Vajdová Libuša (ed.), Present State of Translation Studies in Slovakia, Bratislava
Valentina Mureșan
Valentina Mureșan
Buscar
Revista
Volumen
Edición
Todos los volúmenes y ediciones en esta revista
AHEAD OF PRINT
Volumen 15 (2023)
Edición 1 (Diciembre 2023)
Volumen 14 (2022)
Edición 1 (Diciembre 2022)
Volumen 12-13 (2021)
Edición 1 (Diciembre 2021)
Volumen 11 (2019)
Edición 1 (Diciembre 2019)
Volumen 10 (2018)
Edición 1 (Diciembre 2018)
Volumen 9 (2017)
Edición 1 (Junio 2017)
Volumen 7 (2015)
Edición 1 (Junio 2015)
Special issue title: Stages of the History of Translation
Volumen 6 (2014)
Edición 1 (Enero 2014)
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?
Volumen 5 (2013)
Edición 1 (Enero 2013)
Volumen 4 (2012)
Edición 1 (Enero 2012)
(Im)pudeur dans la traduction, (Im)pudeur de la traduction
Volumen 3 (2011)
Edición 1 (Enero 2011)
(In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names
Volumen 2 (2010)
Edición 1 (Enero 2010)
Jeux esthétiques de la traduction Éthique (s), techniques et pratiques traductionnelles / Translation: stakes and esthetic games Ethics, translation techniques and practices / Übersetzen: Implikation und ästhetische Spiele Ethos und Ethik, Technik und Praxis des Übersetzens / La traducción: retos y juegos estéticos Ética y éticas, técnicas y prácticas de traducción / La traduzione: finalità e giochi estetici Etica ed etiche, tecniche e prattiche della traduzione
Volumen 1 (2009)
Edición 1 (Enero 2009)
Traduire les culturèmes/ La traducción de los culturemas