Open Access

Pragmatický Marker Fair Enough A Jeho Prekladové Ekvivalenty V Anglicko­Slovenskom Paralelnom Korpuse


Cite

Many works written by Klára Buzássyová from the 1970s onwards were devoted to the issues of contrastive research of languages. The study analyses the role of metonymy in speech acts expressing agreement in a contrastive perspective. The paper deals with linguistic variation of Slovak translation equivalents of English pragmatic marker fair enough in the exploitation of discoursive­illocutionary metonymy within indirect speech acts. It analyses data drawn from English­Slovak parallel corpus which form a translation paradigm of the given pragmatic marker. In a search for an explanation for usage of largely heterogeneous translation equivalents from various semantic­pragmatic fields, metonymy is pointed out as a central motivating factor. It functions on the basis of evocation of various aspects constituting the idealized cognitive model of agreement.

eISSN:
1338-4287
ISSN:
0021-5597
Language:
English
Publication timeframe:
2 times per year
Journal Subjects:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other