Anglo-Scandinavian code-mixing in English place-names

Open access


With this paper I wish to investigate the nature of code-mixing found in English place names chiefly, though not exclusively, from the Danelaw area. The paper analyses this code-mixing in the frame-work of contact linguistics in the light of the contact situation between Old English and Old Norse, as described by Townend (2002) and Lutz (2013), that existed from the 8th century onwards, bearing in mind, however, that the Scandinavian place names may not necessarily be direct indicators of the nature and extent of the Scandinavian settlement itself. Historical code-switching usually and generally focuses on describing intersentential and intrasentential code-switching, and this paper aims at broadening the overall scope of the investigation through the inclusion of onomastics.

The analysis will be chiefly based on a corpus of 1,915 relevant place-names, with the data drawn from the Oxford Dictionary of English Place-Names (Mills 1998), and Fellows-Jensen’s regional studies on Scandinavian place-names in England (Fellows-Jensen 1972, 1978, 1985). The primary focus of the investigation will be those place names which

  • contain both Scandinavian and English elements,
  • used to contain at least one Scandinavian or English element which was replaced by an element from the other language,
  • contain at least one element which underwent a transformation to accommodate to the phonological system of the other language and
  • contain elements which could belong to either of the languages but cannot be decided with absolute certainty.
In this paper I also argue that names (specifically the above mentioned place-names) can conform to Muysken’s (2000) category of congruent lexicalization and that word-internal code-switching, and CS in general, is in fact a phenomenon that can occur in the case of hybrid place-names.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Appel René & Pieter Muysken. 2005 (1987). Language contact and bilingualism (Amsterdam Academic Archive). Amsterdam: Amsterdam University Press.

  • Bullock Barbara E. & Almeida J. Toribio. 2009. Themes in the study of code-switching. In Barbara E. Bullock &Almeida J. Toribio (eds.) The Cambridge handbook of linguistic code-switching (Cambridge Handbooks in Linguistics) 1–18. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511576331.002

  • Blanár Vincent. 2009. Proper names in the light of theoretical onomastics. Namenkundliche Informationen 95/96. 89–157.

  • Cameron Kenneth. 1996. English place-names (new edn.). London: Batsford.

  • Dalberg Vibeke. 2008 [1977]. The psychology of place-name changes. In Gillian Fellows-Jensen Peder Gammeltoft Bent Jørgensen & Berit Sandnes (eds.) Name and place: Ten essays on the dynamics of place-names (Navnestudier 40) 51–60. Copenhagen: University of Copenhagen.

  • Ekwall Eilert. 1980. The concise Oxford dictionary of English place-names (4th edn.). Oxford: Clarendon Press.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1968. Scandinavian personal names in Lincolnshire and Yorkshire (Navnestudier 7). Copenhagen: Akademisk Forlag.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1972. Scandinavian settlement names in Yorkshire (Navnestudier 11). Copenhagen: Akademisk Forlag.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1978. Scandinavian settlement names in the East Midlands (Navnestudier 16). Copenhagen: Akademisk Forlag.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1985. Scandinavian settlement names in the North West (Navnestudier 25). Copenhagen: C. A. Reitzels Forlag.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1987. York. Leeds Studies in English 18. 141–155.

  • Fellows-Jensen Gillian. 1995. The light thrown by the early place-names of Southern Scandinavia and England on population movement in the Migration Period. In Edith Marold & Christiane Zimmermann (eds.) Nordwestgermanisch (Ergänzungsbände zum Reallexikon der germanischen Altertumskunde 13) 57–77. Berlin: de Gruyter.

  • Gammeltoft Peder. 2007. “Scandinavian naming-system in the Hebrides: A way of understanding how the Scandinavians were in contact with Gaels and Picts? In Beverley B. Smith Simon Taylor & Gareth Williams (eds.) West over sea: Studies in Scandinavian sea-borne expansion and settlement before 1300 (Northern World 31) 479–495. Leiden: Brill.

  • Gardner-Chloros Penelope & Malcolm Edwards. 2004. Assumptions behind grammatical approaches to code-switching: When the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society 102(1): 103–129. doi: j.0079-1636.2004.00131.x

  • Hadley Dawn M. 2000. The northern Danelaw: Its social structure c.800–1100 (Studies in the early history of Britain). London: Leicester University Press.

  • Hadley Dawn M. 2002. Viking and native: Re-thinking identity in the Danelaw. Early Medieval Europe 11(1). 45–70. doi: 10.1111/1468-0254.00100

  • Haugen Einar. 1950. The analysis of linguistic borrowing. Language 26(2): 210–231. doi: 10.2307/410058

  • Hickey Raymond. 2010. Language contact: Reconsideration and reassessment. In Raymond Hickey (ed.) The handbook of language contact (Blackwell Handbooks in Linguistics) 1–29. Chichester: Wiley-Blackwell. doi: 10.1002/

  • Janzén Assar. 1972. The Viking colonization of England in the light of place-names. Names 20(1): 1–25.

  • Lipski John M. 2009. “Fluent dysfluency” as congruent lexicalization: A special case of radical code-mixing. Journal of Language Contact 2(2): 1–39. doi: 10.1163/000000009792497742

  • Loyn Henry. 1994. The Vikings in Britain (rev. edn.) (Historical Association Studies). Oxford: Blackwell Publishers.

  • Lutz Angelika. 2013. Language contact and prestige. Anglia 131(4): 94–122. doi: 10.1515/anglia-2013-0065

  • Mills Anthony D. 1998. A dictionary of English place-names (new edn.). Oxford: Oxford University Press.

  • Mills Anthony D. 2011. A dictionary of British place-names (rev. edn.). Oxford: Oxford University Press.

  • Moskowich Isabel. 2012. Language contact and vocabulary enrichment: Scandinavian elements in Middle English (Studies in English Medieval Language and Literature 34). Frankfurt am Main: Lang.

  • Muysken Pieter. 2000. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Muysken Pieter. 2011. Code-switching. In Rajend Mesthrie (ed.) The Cambridge handbook of sociolinguistics 301–314. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Reaney Percy H. 1987. The origin of English place-names (9th impr.). London: Routledge and Kegan Paul.

  • Sawyer Peter H. 1962. The age of the Vikings. London: Arnold.

  • Schendl Herbert & Laura Wright. 2011. Code-switching in early English: Historical background and methodological and theoretical issues. In Herbert Schendl & Laura Wright (eds.) Code-switching in early English (Topics in English Linguistics 76) 15–46. Amsterdam: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110253368.15

  • SPNLY = Fellows-Jensen Gillian (1968).

  • SSNEM = Fellows-Jensen Gillian (1978).

  • SSNNW = Fellows-Jensen Gillian (1985)

  • SSNY = Fellows-Jensen Gillian (1972).

  • Thomason Sarah G. & Terence Kaufman. 1991. Language contact creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.

  • Thomason Sarah G. 2000. On the unpredictability of contact effects. Estudios de Sociolingüística 1(1): 173-182. doi: 10.1558/sols.v1i1.173

  • Townend Matthew. 2002. Language and history in Viking Age England: Linguistic relations between speakers of Old Norse and Old English (Studies in the Early Middle Ages 6). Turnhout: Brepols.

  • Vennemann Theo. 2011. English as a contact language: Typology and comparison. Anglia 129(3/4): 217–257. doi: 10.1515/angl.2011.084

Journal information
Impact Factor

Cite Score 2018: 0.08

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.1
Source Normalized Impact per Paper (SNIP) 2018: 0.095

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 368 189 13
PDF Downloads 214 138 12