Otwarty dostęp

Chuchotage – Intermediary Spaces in (Screen) Translation


Zacytuj

Bassnett, Susan. 2007. Culture and translation. In: Kuhiwczak, Piotr–Karin Littau (eds), A companion to translation studies. Clevedon: Multilingual Matters. 13–23.Search in Google Scholar

Bogucki, Lukasz. 2004. The constraint of relevance in subtitling. The Journal of Specialized Translation 1: 71–88.Search in Google Scholar

Díaz Cintas, Jorge. 2012. Subtitling. Theory, practice, and research. In: Millán, Carmen–Francesca Bartrina (eds), The Routledge handbook of translation studies. London–New York: Routledge. 273–287.Search in Google Scholar

Díaz Cintas, Jorge–Aline Remael. 2007. Audiovisual translation. Subtitling. Manchester: St. Jerome Publishing.Search in Google Scholar

Eco, Umberto. 2008. Experiences in translation. Toronto: Toronto University Press.Search in Google Scholar

Gambier, Yves. 2018. Translation studies, audiovisual translation and reception. In: Di Giovanni, Elena–Yves Gambier (eds), Reception studies and audiovisual translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 43–66.10.1075/btl.141.04gamSearch in Google Scholar

Gottlieb, Henrik. 1992. Subtitling: A new university discipline. In: Dollerup, Cay–Anne Loddegaard (eds), Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 161–170.Search in Google Scholar

1997. Quality revisited: The rendering of English idioms in Danish television subtitles vs printed translations. In: Trosborg, Anna (ed.), Text typology and translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 309–338.Search in Google Scholar

2004. Texts, translation and subtitling – In Theory, and in Denmark. Screen Translation 57: 1–40.Search in Google Scholar

Gutt, Ernst-August. 1991. Translation and relevance: Cognition and context. Oxford: Blackwell.Search in Google Scholar

House, Juliane. 1997. Translation quality assessment. A model revisited. Tübingen: Günter Narr.Search in Google Scholar

2015. Translation quality assessment. Past and present. London–New York: Routledge.Search in Google Scholar

Munday, Jeremy. 2008. Introducing translation studies. Theories and applications. London–New York: Routledge.Search in Google Scholar

Shuttleworth, Mark–Moira Cowie. 1997. Dictionary of translation studies. Manchester: St. Jerome Publishing.Search in Google Scholar

Szarkowska, Agnieszka. 2005. The power of film translation. Translation Journal 9(2). http://translationjournal.net/journal/32film.htm.Search in Google Scholar

Green’s Dictionary of slang. https://greensdictofslang.comSearch in Google Scholar

Kövecses, Zoltán. 2002. Magyar szlengszótár [Hungarian dictionary of slang]. Budapest: Akadémiai Kiadó.Search in Google Scholar

eISSN:
2391-8179
Języki:
Angielski, Niemiecki
Częstotliwość wydawania:
3 razy w roku
Dziedziny czasopisma:
Cultural Studies, General Cultural Studies, Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Literary Studies, general