Open Access

Vieillissement et oubli : contretemps de la (bonne) traduction (avec Walter Benjamin e Marcel Proust)


Cite

Barthes, Roland. « Longtemps je me suis couché de bonne heure ». Le bruissement de la langue. Paris : Le Seuil, 1984.Search in Google Scholar

Baudelaire, Charles. Œuvres complètes, Bibl. de la Pléiade, 2 vol. Paris : Gallimard, 1975.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. «La tâche du traducteur». Œuvres I. Trad, par Maurice de Gandillac, Rainer Rochlitz et Pierre Rusch. Paris : Gallimard, 2000a, p.244-262.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. « L’image proustienne ». Œuvres II. Trad, par Maurice de Gandillac, Rainer Rochlitz et Pierre Rusch. Paris : Gallimard, 2000b, p.135-155.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. « Sur quelques thèmes baudelairiens ». Œuvres III. Trad, par Maurice de Gandillac, Rainer Rochlitz et Pierre Rusch. Paris : Gallimard, 2000c, p.329-390.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. Sur Proust. Trad, par Robert Kahn. Caen : Nous, 2015a.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. Rue à sens unique. Trad, par Anne Longuet Marx. Paris : Allia, 2015b.Search in Google Scholar

Kristeva, Julia. « L’autre langue où traduire le sensible ». French Studies [En ligne] LII (4), 1998. URL : (http://fs.oxfordjournals.Org/content/LII/4.toc). (Consulté le 20 juillet 2018)10.1093/fs/LII.4.385Search in Google Scholar

Lages, Susana Kampff. Walter Benjamin : tradução e melancholia [Walter Benjamin : traduction et mélancolie]. São Paulo : Edusp, 2002.Search in Google Scholar

Lispector, Clarice. Água viva [Méduse]. Rio de Janeiro : Francisco Alves, 1990.Search in Google Scholar

Proust, Marcel. Contre Sainte-Beuve. Paris : Gallimard, 1954a.Search in Google Scholar

Proust, Marcel. À la recherche du temps perdu, Bibl. de la Pléiade, 4 vol. Paris : Gallimard, 1954b.Search in Google Scholar

Weidner, Daniel. Traduction et survie. Walter Benjamin lit Marcel Proust. Trad, par Guillaume Burnod et Aurélia Kalisky. Paris : Éditions de l’éclat, 2015.Search in Google Scholar