Open Access

Origins and Developments of Translation Theory in Lithuania from 1918 to 1990


Cite

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Vertimo mokslas. Vilnius: Mokslas, 1978.Search in Google Scholar

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. “Lietuvių vertimo teorijos užuomazgos”. In: Matuzevičius, E., Valionis, A. (eds.). Meninio vertimo problemos. Vilnius: Vaga, 1980: 63–84.Search in Google Scholar

Ambrasas-Sasnava, Kazimieras. Vertimo tyrinėjimai. Vilnius: Mokslas, 1984.Search in Google Scholar

Ambrazevičius, Juozas. Literatūos teorija. Poetika. Kaunas: Sakalas, 1930.Search in Google Scholar

Armalytė, Olimpija. Lietuviškų žodžių realij&ų vertimas į anglų kalbą. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 1986.Search in Google Scholar

Armalytė, Olimpija, Pažūsis, Lionginas. Vertimo teorijos pradmenys. Mokymo priemonė. Vilnius: Lietuvos TSR Liaudies švietimo ministerija, Vilniaus universitetas, 1990.Search in Google Scholar

Balčiūnienė, Irena. Verstinės literatūos kritikos apžvalga, 2005. URL: http://www.llvs.lt/?recensions=35. (Accessed June 13 2016).Search in Google Scholar

Balčikonis, Juozas. “Atsakymas ponui Baliui Sruogai”. Lietuva 20, (1927): 2–4.Search in Google Scholar

Balionytė, Eglė. XX a. I pusės meninių tekstų vertimai Lietuvoje. Prancūzų filologijos gretutinių studijų baigiamasis projektas. Kaunas: Vytauto Didžiojo universitetas, 2016.Search in Google Scholar

Barkhudarov, Leonid, S. Yazyk i perevod (Voprosy obchei i chastnoi teorii perevoda). Moskva: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1975.Search in Google Scholar

Cary, Edmond. “Théories soviétiques de la traduction”. Babel, 3 (4), (1957): 179–190.10.1075/babel.3.4.01carSearch in Google Scholar

Catford, John C. Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965.Search in Google Scholar

Čepinskienė, Galina. “Ko ligi šiol pasigendame”. Literatūra ir menas III (15), 1969: 5.Search in Google Scholar

Čiurlionienė, Sofija. “Apie vertimus”. Gimtoji kalba 2,1933:17–20.Search in Google Scholar

Čiurlionienė, Sofija. “Apie vertimus”. Gimtoji kalba 4,1933: 51–53.Search in Google Scholar

Čiurlionienė, Sofija. “Apie vertimus”. Gimtoji kalba 8,1933:115–117.Search in Google Scholar

Fedorov, Andrei, V. Vvedenie v teoriju perevoda. Moskva: Izdatelstvo literatury na inostrannyh jazykah, 1958 [1953].Search in Google Scholar

Gustaitis, Motiejus. Stilistika. Literatūros teorijos vadovėlis. Kaunas: Marijampolė, 1923.Search in Google Scholar

Januškevičiūtė, Ilona. “Tarpukario Lietuvos kultūrininkai ir «Paryžiaus fenomenas»“. Bernardinai.lt. Interneto dienraštis, 2014. URL:http://www.bernardinai.lt/straipsnis/2014-02-07-ilona-januskeviciute-tarpukario-lietuvos-kulturininkai-ir-paryziaus-fenomenas/113612. (Accessed June 20 2016).Search in Google Scholar

Leonavičienė, Aurelija. “Teorinės vertimo paradigmos raida ir dabartis”. kalbų studijos/Studies about languages 22,(2013): 25–31.Search in Google Scholar

LEVÝ Jiři. Umĕní překladu. Praha: Dílna, 1963.Search in Google Scholar

Matuzevičius, Eugenijus. “Už mus niekas kitas nepadarys”. Literatūra ir menas 11(15), (1969): 4.Search in Google Scholar

Mounin, Georges. Les problèmes théoriques de la traduction. Paris: Éditions Gallimard, 1963.Search in Google Scholar

Nida, Eugene A. “Science of Translation”. Language 45,1969: 483–498.10.2307/411434Search in Google Scholar

Pažūsis, Lionginas. “Svarbu ir grožis, ir ištikimybė originalui”. Literatūros panorama 83, 1984: 159–160Search in Google Scholar

Račkauskas, Merkelis. “Kalbos piktžolės”. Gimtoji kalba 2, (1933): 20–23.Search in Google Scholar

Salys, Antanas. “Mūsų lietuviškieji vardai”. Gimtoji kalba 4, (1933): 50–51.Search in Google Scholar

Sauka, Donatas. Fausto amžiaus epilogas: monografija. Vilnius: Tyto alba, 1998.Search in Google Scholar

Sruoga, Balys. “Apie kalbininkus ir rašytojus”. Lietuva 12, (1927): 2–4.Search in Google Scholar

Talmantas, Jurgis. “Daugiau dėmesio šnekamajai bendrinei kalbai”. Gimtoji kalba 8,(1993) :113–115.Search in Google Scholar

Van Vaerenbergh, Léona. “Linguistique et théorie(s) de la traduction: réflexion(s) scientifique(s) au profit du traducteurs”. In: Jean Peeters (dir.). La traduction. De la théorie à la pratique et retour. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2005:19-30.Search in Google Scholar

Visockas, Vytautas. “Vertimo medžio šaknys ir metūgés”. In: Eugenijus Matuzevičius and Arvydas Valionis (eds.). Meninio vertimo problemos. Vilnius: Vaga, 1980: 7–62.Search in Google Scholar

eISSN:
2067-2705
Language:
English
Publication timeframe:
Volume Open
Journal Subjects:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other