Open Access

Overview of Successful Family Language Policy Strategies


Cite

Arnberg, L. (1987). Raising Children Bilingually: The Pre-school Years. Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Baker, C. (1995). A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism. Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Belova, Y. (2017). Family Language Policy and Bilingual Russian-Norwegian Children’s Language Acquisition in Norway: Master’s thesis in Multicultural and International Education. Oslo: Høgskolen i Oslo og Akershus.Search in Google Scholar

Blažienė, A. (2016). Lietuvių vaikų leksikos ir gramatikos raida anglakalbėje aplinkoje: daktaro disertacija. Vytauto Didžiojo universitetas.Search in Google Scholar

Cooper, R. L. (1989). Language Planning and Social Change. Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Family language policy: Sociopolitical reality versus linguistic continuity. Language Policy, 11(04), 213–221.Search in Google Scholar

De Houwer, A. (2009). Bilingual First Language Acquisition. Multilingual Matters.10.21832/9781847691507Search in Google Scholar

De Houwer, A. (2015). Harmonious bilingual development: Young families‘ well-being in language contact situations. International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184. https://doi.org/10.1177/136700691348920210.1177/1367006913489202Search in Google Scholar

Dopke, S. (1986). Discourse structures in bilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 7(6), 493–507.10.1080/01434632.1986.9994266Search in Google Scholar

Fishman, J. A. (1979). Bilingual education: From compensatory to quality schooling. Case Studies in Bilingual Education, 13(2), 353–364.Search in Google Scholar

Francis, N. (2012). Bilingual Competence and Bilingual Proficiency in Child Development. Bilingual Competence and The MIT. Press Cambridge.Search in Google Scholar

Gagarina, N., & Klassert, A. (2018). Input dominance and development of home language in Russian–German bilinguals. Frontiers in Communication, 3(40), 1–14. www.frontiersin.org10.3389/fcomm.2018.00040Search in Google Scholar

Goodz, N. S. (1994). Interactions between parents and children in bilingual families. In F. Genesee (Ed.), Educating Second Language Children: The Whole Child, the Whole Curriculum, the Whole Community (pp. 61–81). Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Goppel, A. (2019). Linguistic integration – valuable but voluntary: Why permanent resident status must not depend on language skills. Res Publica, 25, 55–81. https://doi.org/10.1007/s11158-017-9369-y10.1007/s11158-017-9369-ySearch in Google Scholar

Gudavičienė, E. (2015). Bendrosios emigrantų kalbinio elgesio ir nuostatų tendencijos. Emigrantai: kalba ir tapatybė (pp. 43–58). Vilniaus universiteto leidykla.Search in Google Scholar

Hampshire, J. (2010). Becoming citizens: Naturalization in the liberal state. In G. Calder, Ph. Cole, & J. Seglow (Eds.), Citizenship Acquisition and National Belonging (pp. 74–90). Palgrave Macmillan.10.1057/9780230246775_5Search in Google Scholar

Harding, E., & Riley, P. (1986). The Bilingual Family: A Handbook for Parents. Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Integracijos vadovas. (2010, balandis). 3 leidimas. Liuksemburgas: Europos Sąjungos leidinių biuras, 160 psl.Search in Google Scholar

King, K. A., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents‘ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 96, 695–712.10.2167/beb362.0Search in Google Scholar

King, K. A., Fogle, L., & Logan-Terry, A. (2008). Family Language Policy. Language and Linguistics Compass, 2, 1–16.10.1111/j.1749-818X.2008.00076.xSearch in Google Scholar

Kostelecka, Y., Kostelecký, T., Vodičková, K. & Jančařík, A. (2015). Linguistic integration of middle school immigrant children in Czechia. AUC Geographica, 50(2), 181–192. http://dx.doi.org/10.14712/23361980.2015.9710.14712/23361980.2015.97Search in Google Scholar

Martín, A. R. (2017). Mixed system 1: A language strategy for bilingual families. ELIA, 17, 125–156. http://dx.doi.org/10.12795/elia.2017.i17.0610.12795/elia.2017.i17.06Search in Google Scholar

Miller, D. (2008). Immigrants, nations, and citizenship. The Journal of Political Philosophy, 16(4), 371–390.10.1111/j.1467-9760.2007.00295.xSearch in Google Scholar

Montrul, S. (2012). Is the heritage language like a second language? EUROSLA Yearbook, 12, 1–29.10.1075/eurosla.12.03monSearch in Google Scholar

Müller, L. M. (2019). How to support multilingual families in the very early years. IJBPE, 6(4), 16–20.Search in Google Scholar

Nakamura, J. (2016). Hidden bilingualism: Ideological influences on the language practices of multilingual migrant mothers in Japan. International Multilingual Research Journal, 10(4), 308–323. http://dx.doi.org/10.1080/19313152.2016.120680010.1080/19313152.2016.1206800Search in Google Scholar

Nicoladis, E., & Grabois, H. (2002). Learning English and losing Chinese: A case study of a child adopted from China. International Journal of Bilingualism, 6(4), 441–454.10.1177/13670069020060040401Search in Google Scholar

Noguchi, M. G. (1996). The bilingual parent as model for the bilingual child. Policy Science, 19, 245–261.Search in Google Scholar

Okita, T. (2002). Invisible Work: Bilingualism, Language Choice and Childrearing in Intermarried Families. John Benjamins Publishing Company.10.1075/impact.12Search in Google Scholar

Romaine, S. (1999). Bilingual language development. In M. Barrett (Eds.), The Development of Language (pp. 251–276). University College London Press.Search in Google Scholar

Pavlenko, A. (2004). ‘Stop doing that, i a komu skazalat’: Language choice and emotions in parent-child communication. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 25, 179–203.10.1080/01434630408666528Search in Google Scholar

Pease-Alvarez, L. (2003). Transforming perspectives on bilingual language socialization. In R. Bayley, & S. R. Schecter (Eds.), Language Socialization in Bilingual and Multilingual Societies (pp. 9–24). Multilingual Matters.10.21832/9781853596377-004Search in Google Scholar

Polinsky, M. (2008). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers‘ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71.10.46538/hlj.6.1.3Search in Google Scholar

Sánchez Torres, J. (2010). Aspectos de la planificación lingüística de familias bilingües español/inglés en Sevilla. Elia: Estudios de lingüística inglesa Aplicada, 10, 233–265.Search in Google Scholar

Schmidt-Mackey, I. (1971). Languages Strategies of the Bilingual Family. “Conference on Child Language”, preprints of papers presented at the Conference, Chicago, Illinois, November 22–24, 85–118.Search in Google Scholar

Takeuchi, M. (2006). The Japanese language development of children through the ‘one parent-one language’ approach in Melbourne. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(4), 319–331.10.2167/jmmd441.1Search in Google Scholar

Thordardottir, E. (2011). The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. International Journal of Bilingualism, 15(4), 426–445.10.1177/1367006911403202Search in Google Scholar

Timofeeva, J., & Wold, A. (2012). Cross-linguistic Russian-Norwegian families in Norway: Language choice, family contexts and bilingual development. NOA, Norsk som andrespråk, 28, 50–90.Search in Google Scholar

Varro, G. (1988). The Transplanted Woman: A Study of French-American Marriage in France. Praeger.Search in Google Scholar

Vihalemm, T. (2010). To learn or not to learn? Dilemmas of linguistic integration of Russians in Estonia. Ethnicity (16915844), 3, 73–97.Search in Google Scholar

Vusyk, H., Oliynyk, E. & Pavlyk, N. (2019). The problem of linguistic integration: The social and linguistic adaptation of refugees in the modern international space. Journal of History Culture and Art Research, 8(3), 220–234.10.7596/taksad.v8i3.2209Search in Google Scholar