[Académie de la Guadeloupe. (2018, September 6). Modalités de mise en œuvre d’école ou classes bilingues au 1er degré dans l’Académie de Guadeloupe (2017/2018). Retrieved from https://pedagogie.acguadeloupe.fr/sites/default/files/File/bhibade/classes_bilingues_cadre_de_mise_en_oeuvre_2017-2018.pdf.]Search in Google Scholar
[Auroux S. (1994). La révolution technologique de la grammatisation, Liège: Mardaga.]Search in Google Scholar
[Bellonie, J.-D. (2012). Une didactique du français adaptée aux situations de créolophonie : le cas de la Martinique. Le français aujourd’hui, 176(1), 113–122. doi:10.3917/lfa.176.0113.10.3917/lfa.176.0113]Open DOISearch in Google Scholar
[Bernabé J., (2016). Réflexions sur le statut et les pratiques énonciatives des créoles. In J.-B.P. Durizot (Ed.), Les cahiers créoles du patrimoine de la Caraïbe : pawòl maké asi mès é labitid an péyi karayib (pp.42–47). Chasseneuil Du Poitou: Réseau Canopé.]Search in Google Scholar
[Blerald M. (2017). Concours de recrutement du second degré : Rapport de jury, CAPES externe, langues régionales. Créole, Ministère de l’Éducation Nationale.]Search in Google Scholar
[Bolus, M., (2010). The Teaching of Creole in Guadeloupe. In B. Migge I. Léglise and A. Bartens (Eds.), Creoles in Education: An appraisal of current programs and projects (pp. 81–86). Amsterdam: John Benjamins Publishing.10.1075/cll.36.04bol]Search in Google Scholar
[Cummins J., (2009). Fundamental Psycholinguistic and Sociological Principles Underlying Educational Success for Linguistic Minority Students. In T. Skutnabb-Kangas, R. Phillipson, A.K. Mohanty, M. Panda (Eds.), Social Justice Through Multilingual Education (pp. 19–37). Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847691910-005]Search in Google Scholar
[Hagège, C., (2000). La place des langues régionales dans l’enseignement précoce des langues. In C., Coyos, J.-B. Coyos (Eds.), Langues et cultures régionales de France: état des lieux, enseignement, politiques (pp. 20–31). Paris: L’Harmattan.]Search in Google Scholar
[Haugen, E., (1966). Dialect, Language, Nation. American Anthropologist, 68, pp. 922–935. doi:10.1525/aa.1966.68.4.02a0004010.1525/aa.1966.68.4.02a00040]Open DOISearch in Google Scholar
[Kloss, H., (1969). Research Possibilities on Group Bilingualism: A Report. Centre international de recherches sur le bilinguisme / International Centre for Research on Bilingualism, Université Laval, Québec.]Search in Google Scholar
[Nazaire, R., Derrien, E., and Prudent, L.-F., (2009). Annou fè krèyol lékol. Fort-de-France : CRDP de l’académie de la Martinique.]Search in Google Scholar
[Poth J., (1997). L’enseignement d’une langue maternelle et d’une langue non maternelle. Centre International de Phonétique Appliquée - Mous Guide pratique Linguapax. Mons: UNESCO.]Search in Google Scholar
[Prudent, L.-F., (1981). Diglossie et interlecte. Langages, 61, 13–38. https://doi.org/10.3406/lgge.1981.1866.10.3406/lgge.1981.1866]Open DOISearch in Google Scholar
[Prudent, L.-F., (1993). Pratiques langagières martiniquaises : genèse et fonctionnement d’un système créole. [Doctoral thesis] Thèse d’État, Université de Rouen Haute Normandie.]Search in Google Scholar
[Prudent, L.-F., (2005). Langue et culture créoles: création d’une discipline et construction de normes. Revue française de linguistique appliquée, 1, 103–114.10.3917/rfla.101.0103]Search in Google Scholar
[Telchid, S., (2003). Kréyòl fanm chatengn. CRDP de la Guadeloupe : Pointe-à-Pitre]Search in Google Scholar
[Vallverdu, F. (1972). Ensayos sobre bilingüismo. Language in Society, 4, 124–]Search in Google Scholar