Open Access

Parents’ Impact Belief in Raising Bilingual and Biliterate Children in Japan


Cite

Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Bezcioglu-Goktolga, I.,&Yağmur, K. (2018). Home language policy of second-generation Turkish families in the Netherlands. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(1), 44–59. doi: 10.1080/01434632.2017.131021610.1080/01434632.2017.1310216Open DOISearch in Google Scholar

Billings, M. (1990). Some factors affecting the bilingual development of bicultural children in Japan. Association of Foreign Wives Journal, 93-108.Search in Google Scholar

Canagarajah, S. (2008). Language shift and the family: Questions from the Sri Lankan Tamil diaspora. Journal of Sociolinguistics, 12(2), 143–176. doi:10.1111/j.1467-9841.2008.00361.x10.1111/j.1467-9841.2008.00361.xOpen DOISearch in Google Scholar

Charmaz, K. (2014). Constructing grounded theory (2nd edition). London: Sage.Search in Google Scholar

Chevalier, S. (2015). Trilingual language acquisition: Contextual factors influencing active trilingualism in early childhood. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/tilar.16Search in Google Scholar

Chumak-Horbatsch, R. (2008). Early bilingualism: Children of immigrants in an English-language childcare center. Psychology of Language and Communication, 12(1), 3–27. doi:10.2478/v10057-008-0001-210.2478/v10057-008-0001-2Open DOISearch in Google Scholar

Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351–375. doi:10.1007/s10993-009-9146-710.1007/s10993-009-9146-7Open DOISearch in Google Scholar

Curdt-Christiansen, X. L. (2012). Private language management in Singapore: Which language to practice and how. In A. S. Young, E. L. Brown,&C. Lee (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 55–77). Charlotte: Information Age.Search in Google Scholar

Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 694–709. doi: 10.1080/01434632.2015.112792610.1080/01434632.2015.1127926Open DOISearch in Google Scholar

Danjo, C. (2018). Making sense of family language policy: Japanese-English bilingual children's creative and strategic translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, doi:10.1080/13670050.2018.146030210.1080/13670050.2018.1460302Open DOISearch in Google Scholar

De Houwer, A. (1999). Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra&L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration (pp. 75–95). Berlin: Mouton de Gruyter.Search in Google Scholar

De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28(3), 411–424. doi:10.1017/S014271640707022110.1017/S0142716407070221Open DOISearch in Google Scholar

Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.3Search in Google Scholar

Dumanig, F. P., David, M. K.,&Shanmuganathan, T. (2013). Language choice and language policies in Filipino-Malaysian families in multilingual Malaysia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(6), 582–596. doi:10.1080/01434632.2013.78432310.1080/01434632.2013.784323Open DOISearch in Google Scholar

Fujita-Round, S.,&Maher, J. (2017). Language policy and education in Japan. In T. L. McCarty&S. May (Eds.), Language policy and political issues in education (pp. 491–505). Cham: Springer.Search in Google Scholar

Glaser, B. G. (1978). Theoretical sensitivity. Mill Valley: Sociology Press.Search in Google Scholar

Glaser, B.,&Strauss, A. (1967). The discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research. New Brunswick: Aldine.Search in Google Scholar

Hakuta, K.,&D’Andrea, D. (1992). Some properties of bilingual maintenance and loss in Mexican background high-school students. Applied Linguistics, 13(1), 72–99. doi:10.1093/applin/13.1.7210.1093/applin/13.1.72Open DOISearch in Google Scholar

Heyl, B. S. (2001). Ethnographic interviewing. In P. Atkinson, A. Coffey, S. Delamont, J. Lofland&L. Lofland (Eds.), Handbook of ethnography (pp. 369–383). London: Sage.Search in Google Scholar

Ishii, K. (2010). Japanese children with Thai mothers: The identity of Japanese-Thai mixed-ethnic children in Japan. Nagoya University of Commerce and Business Administration Journal of Economics and Information Science, 54, 13–23.Search in Google Scholar

Jabar, M. (2013). The identity of children of Japanese-Filipino marriages in Iota, Japan. Japan Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 19, 28–39.Search in Google Scholar

Juan-Garau, M.,&Pérez-Vidal, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28(1), 59–86. doi:10.1017/S030500090000459110.1017/S0305000900004591Open DOISearch in Google Scholar

King. K. (2000). Language ideologies and heritage language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 167–184. doi:10.1080/1367005000866770510.1080/13670050008667705Open DOISearch in Google Scholar

King, K.,&Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. doi:10.2167/beb362.010.2167/beb362.0Open DOISearch in Google Scholar

King, K., Fogle, L.,&Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922. doi:10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x10.1111/j.1749-818X.2008.00076.xOpen DOISearch in Google Scholar

Kopeliovich, S. (2013). Happylingual: A family project for enhancing and balancing multilingual development. In M. Schwartz&A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 249–275). Dordrecht: Springer.Search in Google Scholar

Kulick, D. (1992). Language shift and cultural reproduction: Socialization, self and syncretism in a Papua New Guinean Village. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Lanza, E. (2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Ministry of Health, Labor, and Welfare. (2019). Table 9-18. Trends in marriages by nationality of bride and groom: Japan. Vital statistics of Japan. Retrieved from https://www.e-stat.go.jp/stat-search/Search in Google Scholar

Moin, V., Scwartz, L.,&Leikin, M. (2013). Immigrant parents’ lay theories of children's preschool bilingual development and family language ideologies, International Multilingual Research Journal, 7(2), 99–118, doi:10.1080/19313152.2011.65139710.1080/19313152.2011.651397Open DOISearch in Google Scholar

Nakamura, J. (2015). Nonnative maternal input: Language use and errors in a Thai mother’s interactions in Japanese with her child. Japan Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 21, 10–26.Search in Google Scholar

Nakamura, J. (2016). Hidden bilingualism: Ideological influences on the language practices of multilingual migrant mothers in Japan. International Multilingual Research Journal, 10(4), 308–323. doi:10.1080/19313152.2016.120680010.1080/19313152.2016.1206800Open DOISearch in Google Scholar

Nakamura, J. (2018). Parent's use of discourse strategies in dual-lingual interactions with receptive bilingual children. In E. Babatsouli (Ed.), Crosslinguistic research in monolingual and bilingual speech (pp. 181–200). Chania: ISMBS.Search in Google Scholar

Navarro, D.,&Macalister, J. (2017). Adrift in an Anglophone world: Refugee families’ language policy challenges. In J. Macalister and S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges and consequences (pp.115-132). New York: Routledge.Search in Google Scholar

Noguchi, M. G. (2001). Bilinguality and bicultural children in Japan: A pilot survey of factors linked to active English-Japanese bilingualism. In M. G. Noguchi&S. Fotos (Eds.), Studies in Japanese Bilingualism (pp. 234–271). Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Okita, T. (2001). Invisible work: Bilingualism, language choice, and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.Search in Google Scholar

Pérez Báez, G. (2013). Family language policy, transnationalism, and the diaspora community of San Lucas Quiaviní of Oaxaca, Mexico. Language Policy, 12(1), 27–45. doi:10.1007/s10993-012-9270-710.1007/s10993-012-9270-7Open DOISearch in Google Scholar

Piller, I.,&Gerber, L. (2018). Family language policy between the bilingual advantage and the monolingual mindset. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. doi:10.1080/13670050.2018.150322710.1080/13670050.2018.1503227Open DOISearch in Google Scholar

Said, F.,&Zhu, H. (2017). “No, no Maama! Say ‘Shaatir ya Ouledee Shaatir’!” Children’s agency in language use and socialization. International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/136700691668491910.1177/1367006916684919Open DOISearch in Google Scholar

Saunders, G. (1988). Bilingual children: From birth to teens. Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Schwartz, M.,&Verschik, A. (2013). Achieving success in family language policy: Parents, children, and educators in interaction. In M. Schwartz&A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 105–125). Dordrecht: Springer.10.1007/978-94-007-7753-8Search in Google Scholar

Seargeant, P. (2011). Introduction. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp.1-12). Basingstoke: Palgrave Macmillan.Search in Google Scholar

Slavkov, N. (2015). Language attrition and reactivation in the context of bilingual first language acquisition. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 715–734. doi:10.1080/13670050.2014.94178510.1080/13670050.2014.941785Open DOISearch in Google Scholar

Smith-Christmas, C. (2016). Family language policy: Maintaining an endangered language in the home. Basingstoke: Palgrave MacMillan.Search in Google Scholar

Smith-Christmas, C. (2017). Family language policy: New directions. In J. Macalister and S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges and consequences (pp.13–29). New York: Routledge.Search in Google Scholar

Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Tuominen, A. K. (1999). Who decides the home language? A look at multilingual families. International Journal of the Sociology of Language, 140(1), 59–76. doi:10.1515/ijsl.1999.140.5910.1515/ijsl.1999.140.59Open DOISearch in Google Scholar

Uribe de Kellett, A. (2002). The recovery of a first language: A case study of an English/Spanish bilingual child. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(3), 162–181. doi:10.1080/1367005020866775310.1080/13670050208667753Open DOISearch in Google Scholar

Velázquez, I. (2013). Maternal attitudes toward Spanish transmission in the U.S. Midwest: A necessary but insufficient condition for success. Sociolinguistic Studies, 7(3), 225–248. doi:10.1558/sols.v7i3.22510.1558/sols.v7i3.225Open DOISearch in Google Scholar

Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, and identity. New York, NY: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511803932Search in Google Scholar

Yamamoto, M. (2001a). Japanese attitudes towards bilingualism. A survey and its implications. In M. G. Noguchi&S. Fotos (Eds.), Studies in Japanese Bilingualism (pp. 24–44). Clevedon: Multilingual Matters.Search in Google Scholar

Yamamoto, M. (2001b). Language use in interlingual families: A Japanese-English sociolinguistic study. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853595417Search in Google Scholar

Yamamoto, M. (2002). Language use in families with parents of different native languages: An investigation of Japanese-non-English and Japanese-English families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(6), 531–554. doi:10.1080/01434630208666484.10.1080/01434630208666484Open DOISearch in Google Scholar

Yamamoto, M. (2005). What makes who choose what languages to whom?: Language use in Japanese–Filipino interlingual families in Japan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(6), 588–606. doi:10.1080/13670050508669070.10.1080/13670050508669070Open DOISearch in Google Scholar

eISSN:
2083-8506
Language:
English
Publication timeframe:
Volume Open
Journal Subjects:
Social Sciences, Psychology, Applied Psychology