[Baker, C. (1992). Attitudes and language. Clevedon: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Bezcioglu-Goktolga, I.,&Yağmur, K. (2018). Home language policy of second-generation Turkish families in the Netherlands. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39(1), 44–59. doi: 10.1080/01434632.2017.131021610.1080/01434632.2017.1310216]Open DOISearch in Google Scholar
[Billings, M. (1990). Some factors affecting the bilingual development of bicultural children in Japan. Association of Foreign Wives Journal, 93-108.]Search in Google Scholar
[Canagarajah, S. (2008). Language shift and the family: Questions from the Sri Lankan Tamil diaspora. Journal of Sociolinguistics, 12(2), 143–176. doi:10.1111/j.1467-9841.2008.00361.x10.1111/j.1467-9841.2008.00361.x]Open DOISearch in Google Scholar
[Charmaz, K. (2014). Constructing grounded theory (2nd edition). London: Sage.]Search in Google Scholar
[Chevalier, S. (2015). Trilingual language acquisition: Contextual factors influencing active trilingualism in early childhood. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/tilar.16]Search in Google Scholar
[Chumak-Horbatsch, R. (2008). Early bilingualism: Children of immigrants in an English-language childcare center. Psychology of Language and Communication, 12(1), 3–27. doi:10.2478/v10057-008-0001-210.2478/v10057-008-0001-2]Open DOISearch in Google Scholar
[Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8(4), 351–375. doi:10.1007/s10993-009-9146-710.1007/s10993-009-9146-7]Open DOISearch in Google Scholar
[Curdt-Christiansen, X. L. (2012). Private language management in Singapore: Which language to practice and how. In A. S. Young, E. L. Brown,&C. Lee (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 55–77). Charlotte: Information Age.]Search in Google Scholar
[Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(7), 694–709. doi: 10.1080/01434632.2015.112792610.1080/01434632.2015.1127926]Open DOISearch in Google Scholar
[Danjo, C. (2018). Making sense of family language policy: Japanese-English bilingual children's creative and strategic translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, doi:10.1080/13670050.2018.146030210.1080/13670050.2018.1460302]Open DOISearch in Google Scholar
[De Houwer, A. (1999). Environmental factors in early bilingual development: The role of parental beliefs and attitudes. In G. Extra&L. Verhoeven (Eds.), Bilingualism and migration (pp. 75–95). Berlin: Mouton de Gruyter.]Search in Google Scholar
[De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics, 28(3), 411–424. doi:10.1017/S014271640707022110.1017/S0142716407070221]Open DOISearch in Google Scholar
[Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/sibil.3]Search in Google Scholar
[Dumanig, F. P., David, M. K.,&Shanmuganathan, T. (2013). Language choice and language policies in Filipino-Malaysian families in multilingual Malaysia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(6), 582–596. doi:10.1080/01434632.2013.78432310.1080/01434632.2013.784323]Open DOISearch in Google Scholar
[Fujita-Round, S.,&Maher, J. (2017). Language policy and education in Japan. In T. L. McCarty&S. May (Eds.), Language policy and political issues in education (pp. 491–505). Cham: Springer.]Search in Google Scholar
[Glaser, B. G. (1978). Theoretical sensitivity. Mill Valley: Sociology Press.]Search in Google Scholar
[Glaser, B.,&Strauss, A. (1967). The discovery of grounded theory: Strategies for qualitative research. New Brunswick: Aldine.]Search in Google Scholar
[Hakuta, K.,&D’Andrea, D. (1992). Some properties of bilingual maintenance and loss in Mexican background high-school students. Applied Linguistics, 13(1), 72–99. doi:10.1093/applin/13.1.7210.1093/applin/13.1.72]Open DOISearch in Google Scholar
[Heyl, B. S. (2001). Ethnographic interviewing. In P. Atkinson, A. Coffey, S. Delamont, J. Lofland&L. Lofland (Eds.), Handbook of ethnography (pp. 369–383). London: Sage.]Search in Google Scholar
[Ishii, K. (2010). Japanese children with Thai mothers: The identity of Japanese-Thai mixed-ethnic children in Japan. Nagoya University of Commerce and Business Administration Journal of Economics and Information Science, 54, 13–23.]Search in Google Scholar
[Jabar, M. (2013). The identity of children of Japanese-Filipino marriages in Iota, Japan. Japan Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 19, 28–39.]Search in Google Scholar
[Juan-Garau, M.,&Pérez-Vidal, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28(1), 59–86. doi:10.1017/S030500090000459110.1017/S0305000900004591]Open DOISearch in Google Scholar
[King. K. (2000). Language ideologies and heritage language education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 167–184. doi:10.1080/1367005000866770510.1080/13670050008667705]Open DOISearch in Google Scholar
[King, K.,&Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. doi:10.2167/beb362.010.2167/beb362.0]Open DOISearch in Google Scholar
[King, K., Fogle, L.,&Logan-Terry, A. (2008). Family language policy. Language and Linguistics Compass, 2(5), 907–922. doi:10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x10.1111/j.1749-818X.2008.00076.x]Open DOISearch in Google Scholar
[Kopeliovich, S. (2013). Happylingual: A family project for enhancing and balancing multilingual development. In M. Schwartz&A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 249–275). Dordrecht: Springer.]Search in Google Scholar
[Kulick, D. (1992). Language shift and cultural reproduction: Socialization, self and syncretism in a Papua New Guinean Village. Cambridge: Cambridge University Press.]Search in Google Scholar
[Lanza, E. (2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Ministry of Health, Labor, and Welfare. (2019). Table 9-18. Trends in marriages by nationality of bride and groom: Japan. Vital statistics of Japan. Retrieved from https://www.e-stat.go.jp/stat-search/]Search in Google Scholar
[Moin, V., Scwartz, L.,&Leikin, M. (2013). Immigrant parents’ lay theories of children's preschool bilingual development and family language ideologies, International Multilingual Research Journal, 7(2), 99–118, doi:10.1080/19313152.2011.65139710.1080/19313152.2011.651397]Open DOISearch in Google Scholar
[Nakamura, J. (2015). Nonnative maternal input: Language use and errors in a Thai mother’s interactions in Japanese with her child. Japan Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 21, 10–26.]Search in Google Scholar
[Nakamura, J. (2016). Hidden bilingualism: Ideological influences on the language practices of multilingual migrant mothers in Japan. International Multilingual Research Journal, 10(4), 308–323. doi:10.1080/19313152.2016.120680010.1080/19313152.2016.1206800]Open DOISearch in Google Scholar
[Nakamura, J. (2018). Parent's use of discourse strategies in dual-lingual interactions with receptive bilingual children. In E. Babatsouli (Ed.), Crosslinguistic research in monolingual and bilingual speech (pp. 181–200). Chania: ISMBS.]Search in Google Scholar
[Navarro, D.,&Macalister, J. (2017). Adrift in an Anglophone world: Refugee families’ language policy challenges. In J. Macalister and S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges and consequences (pp.115-132). New York: Routledge.]Search in Google Scholar
[Noguchi, M. G. (2001). Bilinguality and bicultural children in Japan: A pilot survey of factors linked to active English-Japanese bilingualism. In M. G. Noguchi&S. Fotos (Eds.), Studies in Japanese Bilingualism (pp. 234–271). Clevedon: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Okita, T. (2001). Invisible work: Bilingualism, language choice, and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.]Search in Google Scholar
[Pérez Báez, G. (2013). Family language policy, transnationalism, and the diaspora community of San Lucas Quiaviní of Oaxaca, Mexico. Language Policy, 12(1), 27–45. doi:10.1007/s10993-012-9270-710.1007/s10993-012-9270-7]Open DOISearch in Google Scholar
[Piller, I.,&Gerber, L. (2018). Family language policy between the bilingual advantage and the monolingual mindset. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. doi:10.1080/13670050.2018.150322710.1080/13670050.2018.1503227]Open DOISearch in Google Scholar
[Said, F.,&Zhu, H. (2017). “No, no Maama! Say ‘Shaatir ya Ouledee Shaatir’!” Children’s agency in language use and socialization. International Journal of Bilingualism. doi:10.1177/136700691668491910.1177/1367006916684919]Open DOISearch in Google Scholar
[Saunders, G. (1988). Bilingual children: From birth to teens. Clevedon: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Schwartz, M.,&Verschik, A. (2013). Achieving success in family language policy: Parents, children, and educators in interaction. In M. Schwartz&A. Verschik (Eds.), Successful family language policy: Parents, children and educators in interaction (pp. 105–125). Dordrecht: Springer.10.1007/978-94-007-7753-8]Search in Google Scholar
[Seargeant, P. (2011). Introduction. In P. Seargeant (Ed.), English in Japan in the era of globalization (pp.1-12). Basingstoke: Palgrave Macmillan.]Search in Google Scholar
[Slavkov, N. (2015). Language attrition and reactivation in the context of bilingual first language acquisition. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 715–734. doi:10.1080/13670050.2014.94178510.1080/13670050.2014.941785]Open DOISearch in Google Scholar
[Smith-Christmas, C. (2016). Family language policy: Maintaining an endangered language in the home. Basingstoke: Palgrave MacMillan.]Search in Google Scholar
[Smith-Christmas, C. (2017). Family language policy: New directions. In J. Macalister and S. H. Mirvahedi (Eds.), Family language policies in a multilingual world: Opportunities, challenges and consequences (pp.13–29). New York: Routledge.]Search in Google Scholar
[Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.]Search in Google Scholar
[Tuominen, A. K. (1999). Who decides the home language? A look at multilingual families. International Journal of the Sociology of Language, 140(1), 59–76. doi:10.1515/ijsl.1999.140.5910.1515/ijsl.1999.140.59]Open DOISearch in Google Scholar
[Uribe de Kellett, A. (2002). The recovery of a first language: A case study of an English/Spanish bilingual child. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(3), 162–181. doi:10.1080/1367005020866775310.1080/13670050208667753]Open DOISearch in Google Scholar
[Velázquez, I. (2013). Maternal attitudes toward Spanish transmission in the U.S. Midwest: A necessary but insufficient condition for success. Sociolinguistic Studies, 7(3), 225–248. doi:10.1558/sols.v7i3.22510.1558/sols.v7i3.225]Open DOISearch in Google Scholar
[Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, and identity. New York, NY: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511803932]Search in Google Scholar
[Yamamoto, M. (2001a). Japanese attitudes towards bilingualism. A survey and its implications. In M. G. Noguchi&S. Fotos (Eds.), Studies in Japanese Bilingualism (pp. 24–44). Clevedon: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Yamamoto, M. (2001b). Language use in interlingual families: A Japanese-English sociolinguistic study. Clevedon: Multilingual Matters.10.21832/9781853595417]Search in Google Scholar
[Yamamoto, M. (2002). Language use in families with parents of different native languages: An investigation of Japanese-non-English and Japanese-English families. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(6), 531–554. doi:10.1080/01434630208666484.10.1080/01434630208666484]Open DOISearch in Google Scholar
[Yamamoto, M. (2005). What makes who choose what languages to whom?: Language use in Japanese–Filipino interlingual families in Japan. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8(6), 588–606. doi:10.1080/13670050508669070.10.1080/13670050508669070]Open DOISearch in Google Scholar