Open Access

(Mis)judging Ordinary Meaning?: Corpus Linguistics, the Frequency Fallacy, and the Extension-Abstraction Distinction in “Ordinary Meaning” Textualism

   | Dec 31, 2019

Cite

Introduction

Article I, Section 1 of the Constitution vests all federal legislative power in Congress, while Article I, Section 7 sets forth the process for effectuating this power through passage of legislation by both houses and either presidential approval or veto override. Article III, Section 2 delegates the application—and, thus, the interpretation—of these laws to concrete “cases” and “controversies” to the judiciary.

The judiciary is needed because the law is indeterminate.

Many problems of legal interpretation arise from a gap between the structure of our language faculty on the one hand and the goals of a language-based rule of law on the other. This tension is an inevitable consequence of the human condition. Indeed, this problem can trace its roots to Aristotle. In Nicomachean Ethics, Aristotle [(384 BCE), book 5, chapter 10], put it this way (for discussion, see Frederick Schauer Profiles, Probabilities, and Stereotypes 42–48 (2009)):

[E]very law is laid down in general terms, while there are matters about which it is impossible to speak correctly in general terms. Where it is necessary to speak in general terms but impossible to do so correctly, the legislator lays down that which holds good for the majority of cases, being quite aware that it does not hold good for all. The law, indeed, is none the less correctly laid down because of this defect; for the defect lies not in the law, nor in the lawgiver, but in the nature of the subject matter, being necessarily involved in the very conditions of human action.

Ideally, the legislation passed by Congress and signed by the President would be perfectly determinate: each transgression or transaction, every dispute or deed could be easily and consistently placed, or not placed, in a legal category. However, while this holds true in “easy” cases, a minority of cases, perhaps inevitably, will be legally indeterminate, and defy legal categorization: it will be unclear whether activity X falls within legal category Y. This is because events are not themselves so clear-cut, or because of the limits of human perception,

This alludes to the debate between “metaphysical” and “epistemic” vagueness. Generally, see,Vagueness and Law: Philosophical and Legal Perspectives (Geert Keil & Ralf Poscher eds., 2016).

or because of the inherent limits of language in general,

See Scott J. Shapiro, Legality 251 (2011) (because written communication is finite, imprecise, contextual, and ambiguous, “it is impossible for finite beings to guide conduct in ways that resolve every conceivable question.”).

or a combination of these factors. Regardless, the business of the judiciary is these so-called “hard cases,” and judges and lawyers are called on to resolve that uncertainty.

A substantial subset of these “hard cases” relates to the interpretation of legal texts, as opposed to the uncertain boundaries of legal concepts, custom, or precedent. At present, the legal system has determined that the answers to these controversies should be, at least in part, linguistic in nature.

This is not an inevitable conclusion, as evinced by that linguistic considerations were not always the judiciary’s primary adjudicative tool. In recent decades, however, statutory interpretation, much “like Cinderella, once consigned to the scullery, has become the belle of the ball.” Prof. William Eskridge, Showcase Panel IV: Textualism and Statutory Interpretation 11-16-2013, Federalist Society 2013 Conference, https://www.youtube.com/watch?v=-0iFXMGwkwY&t=1405s.

And reasonably so. The ordinary meaning principle relies on solid normative footing. Ordinary meaning is supposed to project respect for the population of people who must adhere to the law, as they are most likely to understand the words of the law as ordinarily construed. Thus, a key component of the meaning we ascribe to law concerns its “communicative content.”

Lawrence B. Solum, Communicative Content and Legal Content, 89 Notre Dame L. Rev. 479 (2013).

Most everyone—not just textualists anymore—agrees that “[t]here are excellent reasons for the primacy of the ordinary meaning rule.”

William N. Eskridge, Jr., Interpreting Law: A Primer on How to Read Statutes and the Constitution 35 (2016).

The law’s baseline principle is to interpret such indeterminate texts, if they are not deemed terms of art,

On occasion, disagreement within a sharply divided Court plays out over whether a term is being used in a specialized sense or in accordance with ordinary meaning. See, e.g., Sullivan v. Stroop, 496 U.S. 478 (1990) (five Justice majority holding that “child support” in the Aid to Families With Dependent Children (AFDC) statute is restricted to that term’s specialized use in the Child Support program under the Social Security Act, while four-Justice minority argues that “child support” in the AFDC statute has a broader, common use meaning). See also Bruesewitz v. Wyeth, 562 U.S. 223 (2011) at 234–235 and Bruesewitz at 257–258 (Sotomayor, J., dissenting). At other times, a unanimous Court has interpreted what might appear to be a term of art by its ordinary meaning. See Wall v. Kholi, 562 U.S. 545 (2011) (meaning of “collateral review” in habeas corpus statute analyzed by separate examination of the ordinary dictionary meanings of “collateral” and “review”). In other cases, the Court may view a term’s ordinary meaning, technical meaning, and statutory context as all pointing to a single interpretation. E.g., Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, Ltd., 566 U.S. 560 (2012).

in accordance with their “ordinary meaning.” That is, courts “consider the answer [to indeterminate legal questions] to be one determined by general principles of language usage that apply equally outside the law.”

Brian Slocum, Ordinary Meaning: A Theory of the Most Fundamental Principle of Legal Interpretation 2015.

When statutes present missing or ambiguous terms, interpreters generally attempt to determine the “plain” or “ordinary meaning.” Similarly, with open-textured constitutional terms, originalists attempt to determine the original public meaning of a phrase when the Constitution was written and ratified.

Since discovering the ordinary meaning is far from simple, the interpretive enterprise has developed a multitude of canons, doctrines, decisions, and theories concerning the appropriate way to uncover the meaning of the text, as well as a number of tools, such as dictionaries, to attempt to make the interpretive enterprise more objective.

One new tool for statutory and constitutional interpreters is corpus linguistics. Despite an intimidating Latin name, corpus linguistics is conceptually and operationally straightforward: corpus linguistics is the study of language (linguistics) by analyzing samples of natural, real-world language in large bodies of text (corpus).

A more academic definition of corpus linguistics is the “study of language function and use by means of an electronic collection of naturally occurring language called a corpus.” Stephen C. Mouritsen, Hard Cases and Hard Data: Assessing Corpus Linguistics as an Empirical Path to Plain Meaning, 13 Colum. Sci. & Tech. L. Rev. 156, 190 (2011).

The idea is to more empirically examine a corpus of “real-world” texts showing how words were “actually used in written or spoken English” during a particular time period.

State v. Rasabout, 356 P.3d 1258, 1275(Utah 2015) (Lee, J., concurring in part and concurring in the judgment).

In recent years legal theorists have started analyzing the best way to incorporate these empirical techniques into statutory and constitutional interpretation.

Thomas R. Lee & Stephen C. Mouritsen, Judging Ordinary Meaning, 127 Yale L.J. 788, 795 (2018), (proposing importation of empirical, computer-aided linguistic methods into legal interpretation); James C. Phillips et al., Corpus Linguistics & Original Public Meaning: A New Tool to Make Originalism More Empirical, 126 Yale L.J. Forum 21, 27–29 (2016) (describing the development of some of these efforts); see also the forum on legal corpus linguistics in 2017 B.Y.U. L. Rev. 1359 (2018).

Courts have also started utilizing these techniques in statutory interpretation.

Justice Thomas Lee of the Utah Supreme Court has drafted multiple concurring opinions employing corpus linguistics in statutory interpretation: Rasabout, 356 P.3d at 1275–82 (Lee, J., concurring in part and concurring in the judgment); In the Matter of the Adoption of Baby E.Z., 266 P.3d 702, 723–31 (Utah 2011) (Lee, J., concurring in part and concurring in the judgment). In 2016 the Michigan Supreme Court issued a majority opinion utilizing the set of techniques. People v. Harris, 885 N.W.2d 832, 838–42 (Mich. 2016).

On the surface, corpus linguistics seems to be a promising tool to determine the ordinary meaning of unclear phrases in statutes and the Constitution, and a clearly better tool than the alternatives, namely, personal judgment, dictionaries, or “law-office history.” If corpus linguistics can indeed be dispositive in matters of interpretation, then it is the rare game-changer indeed. In the words of Georgetown Law Professor Larry Solum, corpus linguistics has the potential to “revolutionize” constitutional interpretation.

Amanda Kae Fronk, What Can You Do with a Few Hundred Billion Words?, [online] B.Y.U. Magazine 2019. Available at: https://magazine.byu.edu/article/big-lang-at-byu/.

However, as both its proponents and opponents note, corpus linguistics suffers from a fatal methodological flaw—the “frequency fallacy.” Current corpus analyses have assumed the effectiveness of corpus linguistics is self-evident: the more frequent the appearance, the more “ordinary” a term would be used. But this reliance on frequency data can be misleading. A term might appear frequently (or infrequently) for reasons other than that it is an ordinary (or extraordinary) use of the term. If so, then corpus data teach us nothing whether a given meaning of a term is ordinary or not. Hence, the frequency fallacy is a fatal flaw.

This paper attempts to answer this difficulty by arguing that there is nothing inherent in legal corpus linguistics that gives rise to the frequency fallacy; rather, it is the automatic (and perhaps unconscious) importation of an approach to ordinary meaning that is suited to the world of the dictionary, not the world of the corpus.

This defense requires two-steps. The first step is to make a distinction between two ways of determining ordinary meaning. As illustrated by the debate between the concurrence and dissent in Yates v. United States and United States v. Marshall, there exists a distinction between two methods of determining ordinary meaning; what can be called “extension” and “abstraction.” “Extension” takes the legal term as fixed, and then examines various factual situations to see whether or not such a term is applicable. “Abstraction,” on the other hand, begins with understanding the nature of the facts themselves, thereafter abstracting these facts to find the best of many possible terms.

“Extension” is the method of the dictionary. After all, the “technology” of the dictionary is conducive only to an extension method: one cannot define a series of facts but rather can define a legal term. However, applying the dictionary-suited method in a corpus world leads directly to the frequency fallacy. Thus, rather than seeing the corpus as a “super-dictionary” of sorts, one needs instead to apply the different method more suited to the corpus world: that of abstraction. Doing so is the first step in avoiding the frequency fallacy.

The second step is avoiding what is called dependent variable selection, a more generalized version of what Solan & Gales call “double dissociation.” In brief, one must analyze not only the presence of the legal term in question but also its absence; that is, to determine the presence or absence of other terms to describe a similar factual scenario. Though this is conceptually straightforward, it is harder to implement in practice.

This article will proceed as follows. Part I outlines the reasons why and how corpus linguistics has been introduced to legal interpretation, and introduces a few key cases that have undergone corpus analysis and which will be revisited throughout the piece. Part II outlines the frequency fallacy and shows how it undermines the analyses of the aforementioned cases. Part III answers these criticisms by outlining a mathematically sound corpus methodology, and illustrates how this method sometimes changes and sometimes supports the analyses from Part I.

In Part IV, this article concludes with a normative, not merely technical, endorsement of the abstraction method. Extension is what legal interpreters are used to, as it is the only method enabled by the technology of the dictionary, but it is not necessarily the best method if discerned from first principles. After all, most citizens (and potential law-breakers), to the extent they are aware of the law (an empirically questionable assumption, but one that undergirds the theory of ordinary meaning nonetheless) would try not to discern the prototypical meaning of the legal term in general via extension, but would rather try to determine whether that term applies to the particular factual circumstances in which the citizen finds herself—that is, citizens interact with the law via abstraction. Thus, not only can abstraction answer the local questions surrounding corpus linguistics, it offers a broader benefit to statutory and constitutional interpretation, as it can turn corpus linguistics into a tool that can open the previously inaccessible ne plus ultra of interpretation: an objective assessment of the pathways of how an ordinary person fuses law and life.

The Rise of Legal Corpus Linguistics

This section will describe why, then how, corpus linguistics was introduced into legal interpretation. It then outlines the two key assumptions the legal corpus enterprise makes that will be discussed in Parts II and III.

Non-Legal Corpus Linguistics

Corpus linguistics is the study of language (linguistics) through analyzing samples of natural, real-world language in large bodies of text (corpus).

Examples of general corpora include Brigham Young University’s Corpus of Historical American English (COHA), Corpus of Global Web-based English (GloWbE), and Corpus of Contemporary American English (COCA), the last of which is probably the best-known, publicly available reference corpus and comprises 520 million words from 1990 to 2015, balanced over five registers.

In the linguistics context, corpus linguistics was created to oppose generative (or “armchair”) linguistics, which deemed native speaker intuition the best method to find linguistic insights.

Vincent B. Y. Ooi, Computer Corpus Lexicography 1998.

Instead, corpus linguistics argued that observing words as they are used in practice—in their natural habitat, so to speak—can provide richer linguistic insights than can the ruminations of one person alone. Linguists create the natural habitat of language by building a corpus, or a systematic

“Systematic” means that the structure and contents of the corpus follows certain extralinguistic principles on the basis of which the texts included were chosen.

collection of naturally occurring texts (of both written and spoken language), such as novels, essays, poems, news articles, in in electronically searchable databases,

Although “corpus” can refer to any systematic text collection, it is commonly used in a narrower sense today, and is often only used to refer to systematic text collections that have been computerized.

so that scholars can analyze the actual frequency, context, and collocation of particular words or phrases.

Douglas Biber, Corpus-Based and Corpus-Driven Analyses of Language Variation and Use, in The Oxford Handbook of Linguistic Analysis 193, 193–94 (Bernd Heine & Heiko Narrog eds., 2d ed. 2015).

Legal Corpus Linguistics

Similar to its development in linguistics in general, in the legal context of determining the ordinary meaning of an ambiguous word or phrase in a statute or the Constitution, corpus linguistics has arisen to oppose the parallel of generative linguistics in the law—subjective methods as native speaker intuition or the bias-riddled use of dictionaries. Instead, corpus linguistics aims to offers the non-subjective data of many instances of the use of a word or phrase in the database’s collected texts as the basis of a more transparent, falsifiable, empirical, and rigorous methodology.

How Did We Get Here?: Contributory Trends
The Formalist Turn

The first causal factor is the formalist turn in statutory and constitutional interpretation over the past two generations.

The vanguard of the textualist forces include such works as Office of Legal Policy, Dep’t of Justice, Using and Misusing Legislative History 1989; Antonin Scalia, A Matter Of Interpretation: Federal Courts and the Law 1997; Frank H. Easterbrook, The Role of Original Intent in Statutory Construction, 11 Harv. J.L. & Pub. Pol’y 59, 65 (1988).

For most of the 20th century, approaches that emphasized legislative intent and statutory purpose dominated statutory interpretation. Such schools of interpretation, while (arguably) not ignoring the text, based their interpretations on broader purposes and normative values.

As Brian Slocum has written, “It is difficult to conceive of a realistic methodology of interpretation in which it would not be influential.” Slocum, supranote 8. Even Professors Henry Hart Jr. and Albert M. Sacks, who advocated a purposivist approach to interpretation, maintained that in interpreting the words of the statute so as to carry out the purpose a court should not give the words “a meaning they will not bear.” Slocum notes that some, including Harvard Dean John Manning, doubt whether legal process devotees considered themselves bound by the meaning of the textual language. Manning argues that they considered themselves free to interpret the relevant provision more narrowly or more broadly than the language would warrant. See John F. Manning, Justice Ginsburg and the New Legal Process, 127 Harv. L. Rev. 455 (2013).

One articulation of such a purposivist view comes from one of the seminal cases in Administrative Law, Citizens to Preserve Overton Park v. Volpe: “The legislative history…is ambiguous…because of this ambiguity it is clear that we must look primarily to the statutes themselves to find the legislative intent.”

Citizens to Preserve Overton Park v. Volpe, 401 U.S. 402, 412 n.29 (1971).

However, beginning in the 1980s, textualism (or “plain meaning textualism”) has been ascendant, such that, today, Ordinary meaning is, among jurists, the ruling interpretive norm: the current interpretive enterprise aims to understand statutes in accordance with their ordinary meaning. Hewing close to the ordinary meaning has deep roots in American jurisprudence,

Justice Oliver Wendell Holmes Jr. said that the primary task for the statutory interpreter is to determine “what [the statutory] words would mean in the mouth of an ordinary speaker of English, using them in the circumstances in which they were used.” Like the “reasonable person” in the law of torts, the “normal speaker” is “simply another instance of the externality of law.” Oliver Wendell Holmes Jr, The Theory of Legal Interpretation, 12 Harv. L. Rev. 417, 417–18 (1899). For similar statements by earlier giants of American law, see, e.g., Gibbons v. Ogden, 22 U.S. 1, 71 (1824) (Marshall, C.J.); James Kent, Commentaries on American Law 432 (1826); Joseph Story, Commentaries on the Constitution of the United States 157–58 (1833).

has undergone a tremendous revival in the past two generations,

The vanguard of the textualist forces include such works as Office of Legal Policy, Dep’t of Justice, Using and Misusing Legislative History 1989); Antonin Scalia, A Matter of Interpretationsupranote 19; Frank H. Easterbrook, The Role of Original Intent in Statutory Construction, 11 Harv. J.L. & Pub. Pol’y 59, 65 (1988).

and now enjoys near-ubiquity.

Testifying to the ubiquity of the primacy of the text, Justice Kagan said, “[W]e’re all textualists now.” Elena Kagan, The Scalia Lecture: A Dialogue with Justice Kagan on the Reading of Statutes, https://www.youtube.com/watch?v=dpEtszFT0Tg at 8:25

The Supreme Court has anchored its interpretation around a term’s “ordinary meaning”

See, e.g., Carpenter v. U.S., 138 S. Ct. 2206 (2018); Wisconsin Central Ltd. v. U.S., 138 S. Ct. 2067 (2018); Lucia v. S.E.C., 138 S. Ct. 2044 (2018); Lamar, Archer & Cofrin, LLP v. Appling, 138 S. Ct. 1752 (2018); Epic Systems Corp. v. Lewis, 138 S. Ct. 1612 (2018); Encino Motorcars, LLC v. Navarro, 138 S. Ct. 1134 (2018); Digital Realty Trust, Inc. v. Somers, 138 S. Ct. 767 (2018); Artis v. District of Columbia, 138 S. Ct. 594 (2018); Henson v. Santander Consumer USA Inc., 137 S. Ct. 1718 (2017); Esquivel-Quintana v. Sessions, 137 S. Ct. 1562 (2017); Water Splash, Inc. v. Menon, 137 S. Ct. 1504 (2017); Expressions Hair Design v. Schneiderman, 137 S. Ct. 1144 (2017); Manuel v. City of Joliet, 137 S. Ct. 911 (2017); N.L.R.B. v. SW General, Inc., 137 S. Ct. 929 (2017); Life Technologies Corp. v. Promega Corp., 137 S. Ct. 734 (2017); Fry v. Napoleon Community Schools, 137 S. Ct. 743 (2017); Lightfoot v. Cendant Mortg. Corp., 137 S. Ct. 553 (2017); Voisine v. U.S., 136 S. Ct. 2272 (2016); Cuozzo Speed Technologies, LLC v. Lee, 136 S. Ct. 2131 (2016); Encino Motorcars, LLC v. Navarro, 136 S. Ct. 2117 (2016); Clark v. Rameker, 573 U.S. 122, 127 (2014) (“[W]e give the term its ordinary meaning.”); Bond v. U.S., 572 U.S. 844, 861, (2014) (“In settling on a fair reading of a statute, it is not unusual to consider the ordinary meaning of a defined term … .”); Mohamad v. Palestinian Auth., 566 U.S. 449, 454 (2012) (“Because the [Act] does not define the term ‘individual,’ we look first to the word’s ordinary meaning”; as such, (“individual,” as used in the Torture Victim Protection Act, does not include an organization); Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, 566 U.S. 560, 568, 2004 (2012) (judging the relevant statutory term by how “the word is ordinarily understood in that sense”) (emphasis in original); Mac’s Shell Serv., Inc. v. Shell Oil Prods. Co., 559 U.S. 175, 182 (2010) (“We … give [the relevant] terms their ordinary meanings.”); Arlington Cent. Sch. Dist. Bd. Of Educ. v. Murphy, 548 U.S. 291 (2006); Exxon Mobil Corp. v. Allapattah Services, Inc., 545 U.S. 546, 568 (2005) (“As we have repeatedly held, the authoritative statement is the statutory text, not the legislative history or any other extrinsic material.”); Barnhart v. Thomas, 540 U.S. 20 (2003); Asgrow Seed Co v. Winterboer, 513 US 179, 187 (1995) (‘When terms used in a statute are undefined, we give them their ordinary meaning’); West Virginian Univ. Hosps., Inc. v. Casey, 499 U.S. 83 (1991); U.S. v. Providence Journal Co., 485 U.S. 693, 700–01 (1988).

(or designed by such synonyms as the “everyday meaning” or the “commonsense” reading

Moncrieffe v. Holder, 569 U.S. 184, 206, (2013) (“commonsense” understanding); Mohamad v. Palestinian Auth., 566 U.S. 449, 504, (2012) (“everyday parlance”); Carctchuri-Rosendo v. Holder, 560 U.S. 563, 574–75 (2010) (“commonsense conception” and “everyday” understanding); Boyle v. U.S., 556 U.S. 938, 946 (2009), U.S. v. Santos, 553 U.S. 507, 513 (2008) (“Ordinary definitions”); Gonzales v. Carhart, 550 U.S. 124, 152 (2007) (“Usual meaning”); Watson v. U.S., 552 U.S. 74, 76 (2007) (“Natural meaning”); S.D. Warren Co. v. Maine Bd. of Env. Protection, 547 U.S. 370, 376, 378, 382 (2006) (“Common meaning”, “Ordinary sense” and “Everyday sense”); Lopez v. Gonzales, 549 U.S. 47, 53 (2006) (“Everyday understanding”); Rousey v. Jacoway, 544 U.S. 320, 320 & 326 (2005) (“Dictionary understanding) and “Common understanding”) National Cable & Telecomms. Assoc. v. Brand X Internet Services, 545 U.S. 967, 970, 986, 989, 990 (2005) (“Common usage” and “Plain term”); Leocal v. Ashcroft, 543 U.S. 1, 8 (2004) (“Plain text”); Bedroc Limited, LLC v. U.S., 541 U.S. 176, 184 (2004) (“Ordinary and popular sense”); Equal Employment Comm. v. Met. Ed. Enterprises, 519 U.S. 202, 207 (1997) (“Ordinary”, “contemporary”, and “common meaning”).

). Lower courts have agreed that ordinary meaning is foundational in interpreting statutes, making it the foundation for the application of the judiciary’s other interpretive tools, as well as the boundaries of interpretive acceptability.

For a sampling examples of ordinary meaning as the anchor for statutory interpretation, see, e.g., Adoptive Couple v. Baby Girl, 570 U.S. 637, 645–50, (2013); Levin v. United States, 568 U.S. 503, 513–15, (2013); Mohamad v. Palestinian Auth., 566 U.S. 449, 454–55, (2012); Bilski v. Kappos, 561 U.S. 593, 601–05 (2010); Massachusetts v. EPA, 549 U.S. 497, 528–32 (2007); Moskal v. United States, 498 U. S. 103, 108 (1996); Richards v. United States, 369 U.S. 1, 9 (1962). For illustrative state cases, see, e.g., Apple, Inc. v. Superior Court, 292 P.3d 883, 885 (Cal. 2013); Cassel v. Superior Court, 244 P.3d 1080, 1087–88 (Cal. 2011); People v. Albillar, 244 P.3d 1062, 1067–69 (Cal. 2010); Williams v. State, 121 So.3d 524, 529–34 (Fla. 2013); Hampton v. State, 103 So. 3d 98, 110–13 (Fla. 2012); Smitter v. Thornapple Township, 833 N.W.2d 875, 880–83 (Mich. 2013); Barr v. City of Sinton, 295 S.W.3d 287, 297–99 (Tex. 2009).

Administrators and executive branch officials—who perform the lion’s share of statutory interpretation in this country—also start with and focus on a text’s ordinary meaning.

See Christopher J. Walker, Inside Agency Statutory Interpretation, 67 Stan. L. Rev. 999, 1030–31 (2015) (reporting that federal agencies interpreting statutes focus on the “ordinary meaning” of the words enacted into law).

Even those who criticize the normative value of the ordinary meaning rule agree that it is descriptively ubiquitous and forms the “standard picture” of statutory interpretation.

Mark Greenberg, The Standard Picture and Its Discontents, in 1 Oxford Studies in Philosophy of Law 39, 48 (Leslie Green & Brian Leiter eds., 2011) (describing the “Standard Picture”). See also William Baude & Stephen E. Sachs, The Law of Interpretation, 130 Harv. L. Rev. 1079, 1106 (2017) at 1086 (speaking of the “Standard Picture,” or the “view that we can explain our legal norms by pointing to the ordinary communicative content of our legal texts,” in other words “an instrument’s meaning as a matter of language”). See Richard H. Fallon, Jr., The Meaning of Legal “Meaning” and Its Implications for Theories of Legal Interpretation, 82 U. Chi. L. Rev. 1235 (2015), at 1255–63, 1272 (exploring a range of possible meanings of communicative or “conversational” meaning, including “semantic” or “literal” meaning, “contextual” meaning embraced by “shared presuppositions of speakers and listeners,” “intended meaning,” and others, and asserting that there accordingly is “no single, linguistic fact of the matter concerning what statutory or constitutional provisions mean”); Cass R. Sunstein, There Is Nothing that Interpretation Just Is, 30 Const. Comment. 193, 194–95 (2015) (identifying possible notions of meaning, including authorial intention, public meaning, moral reading, and others).

A similar formalist turn has occurred in constitutional interpretation. While living constitutionalism theories once held hegemonic sway, in recent years, originalism has become increasingly important in both the academy and the courts. Many judges and scholars consider the Constitution’s original meaning relevant to constitutional questions.

See, e.g., Murr v. Wisconsin, 137 S. Ct. 1933, 1957 (2017) (Thomas, J., dissenting) (suggesting that the Court should “take a fresh look at [its] regulatory takings jurisprudence, to see whether it can be grounded in the original public meaning of the Takings Clause of the Fifth Amendment or the Privileges or Immunities Clause of the Fourteenth Amendment”); NLRB v. Canning, 573 U.S. 513, 526–28, (2014) (Breyer, J.) (turning to early dictionaries and the records of the Constitutional Convention at the very start of his analysis of the Recess Appointments Clause before finding ambiguity); District of Columbia v. Heller, 554 U.S. 570 (2008) (Scalia, J.) (engaging in historical analysis to uncover the meaning of the Second Amendment); see also NLRB v. SW Gen., Inc., 137 S. Ct. 929, 946–48 (2017) (Thomas, J., concurring) (referencing “the probable original meaning of the [Appointments] Clause and this Court’s precedents” in an analysis of whether the National Labor Relations Board’s general counsel is a principal “Officer of the United States” (internal quotation omitted)); Hearings on Nomination of the Honorable Neil M. Gorsuch to be an Associate Justice of the Supreme Court of the United States Before the S. Comm. on the Judiciary, 115th Cong. 1, 3–5 (2017) (statement of Lawrence B. Solum), https://www.judiciary.senate.gov/imo/media/doc/03-23-17%20Solum%20Testimony.pdf (describing now-Justice Gorsuch’s adherence to originalism and describing originalism’s place in the mainstream of constitutional interpretive philosophy as well as originalism’s relevance for interpreters from a wide spectrum of political backgrounds); cf. Buckley v. Valeo, 424 U.S. 1, 128–31 (1976) (per curiam) (analyzing the drafting history of the Appointments Clause to support the Court’s conclusion that the phrase “Officers of the United States” “embrace[s] all appointed officials exercising responsibility under the public laws of the Nation”).

Even interpreters who decline to adhere rigidly to originalist and textualist modes of analysis nonetheless often utilize the text at least as a starting point for questions of constitutional interpretation.

See, e.g., Heller, 554 U.S. at 636–37 (Stevens, J., dissenting) (addressing “the text of the [Second] Amendment, its history,” and Supreme Court precedent in analyzing whether the Second Amendment “protects the right to possess and use guns for nonmilitary purposes like hunting and personal self-defense”); Stephen Breyer, Active Liberty: Interpreting Our Democratic Constitution 7–8 (2005) (“[E]mphasis matters when judges face difficult questions of statutory or constitutional interpretation. All judges use similar basic tools to help them accomplish the task. They read the text’s language along with related language in other parts of the document … . But the fact that most judges agree that these basic elements—language, history, tradition, precedent, purpose, and consequence—are useful does not mean they agree about just where and how to use them. Some judges emphasize the use of language, history, and tradition. Others emphasize purpose and consequence. These differences of emphasis matter…”).

Corpus linguistics in constitutional interpretation is nearly exclusively due to the rise of originalism, which, until now, has lacked a methodology, which originalists hope corpus linguistics can provide.

See Thomas R. Lee & James C. Phillips, Data-Driven Originalism, 167 U. Pa. L. Rev. 261 (2019) at 283 (describing the “shortcomings of existing methodologies” for determining the Constitution’s communicative content)

Deficiencies in Interpretative Tools

In the wake of the formalist turn, corpus linguistics emerged as an alternate interpretative tool in a self-conscious effort to overcome the shortcomings of the tools currently used in statutory and constitutional interpretation.

In statutory interpretation, judges typically use two methods in determining the ordinary meaning of a term – native speaker intuition and dictionaries – both of which are flawed.

Judge Posner criticizes their use in United States v. Costello, 666 F.3d 1040, 1044 (7th Cir. 2012) (summarizing literature critical of judicial reliance on dictionaries to ascertain ordinary meaning, focusing on the gap between the context-sensitive use of words, and the acontextual nature of dictionary definitions), as does Associate Chief Justice Lee of the Supreme Court of Utah in State v. Rasabout, 356 P.3d 1258, 1272–73(Utah, 2015) (Lee, J., concurring).

Each method has its own flaws, and the two methods share flaws.

Intuition is subjective ipso facto, and thus is problematic from a rule-of-law perspective, which seeks objectivity in judgement. Next, linguistic intuition or sprachgefühl is riddled with biases and distortive heuristics; in the vivid words of a linguist that summarizes nearly every relevant cognitive bias: “each of us has only a partial knowledge of the language, we have prejudices and preferences, our memory is weak, our imagination is powerful (so we can conceive of possible contexts for the most implausible utterances), and we tend to notice unusual words or structures but often overlook ordinary ones.”

Ramesh Krishnamurthy, Collocation: From “Silly Ass” to Lexical Sets, in Words In Context: A Tribute To John Sinclair On His Retirement 32–33 (Chris Heffer et al. eds., 2000).

Though purportedly neutral, dictionaries suffer from serious flaws as well.

Arguably dictionaries are worse because they give the veneer of neutrality – see MCI Telecomms. Corp. v. AT&T, 512 U.S. 218 (1994). For a superb review of the extensive literature that highlights the shortcomings of dictionaries, see James Brudney & Lawrence Baum, Oasis or Mirage: The Supreme Court’s Thirst for Dictionaries in the Rehnquist and Roberts Eras, 55 Wm. & Mary L. Rev. 483 (2013).

Dictionaries parse language in words; humans understand (and construct) language in clusters, phrases, or sentences. Their inconsideration of broader linguistic context makes dictionaries a clumsy tool for understanding language. Further, as “museums” of word meanings,

See, e.g., Frank H. Easterbrook, Text, History, and Structure in Statutory Interpretation, 17 Harv. J.L. & Pub. Pol’y 61, 67 (1994) (referring to dictionaries as “museum[s] of words”); see also Henry M. Hart, Jr. & Albert M. Sacks, The Legal Process: Basic Problems in the Making and Application of Law 1375–76 (William N. Eskridge, Jr. & Philip P. Frickey eds., 1994) (“Unabridged dictionaries are historical records (as reliable as the judgment and industry of the editors) of the meanings with which words have in fact been used by writers of good repute. They are often useful in answering hard questions of whether, in an appropriate context, a particular meaning is linguistically permissible.”).

dictionaries can provide a list of possible senses, but do not indicate which of the possible senses is the most ordinary.

See Lee & Mouritsen, supranote 11, at 808 (“[t]he dictionaries typically cited by our courts … make no claims about relative frequency of listed senses of a given word.”).

Both intuition and dictionaries are insufficiently subtle for the fine line-drawing exercises required in hard cases, may be affected by motivated reasoning

State v. Rasabout, 356 P.3d 1258, 1274 (Utah, 2015), (“Instead of acknowledging and rejecting contrary senses of a statutory term, judges tend to ignore them—identifying only the sense of a word they deem ordinary without acknowledging any others.”) (Lee, Associate C.J., concurring in part and concurring in the judgment); see also, e.g., Kovach v. Zurich Am. Ins. Co., 587 F.3d 323, 346 (6th Cir. 2009) (McKeague, J., dissenting) (criticizing the majority for ignoring other definitions in basing its presentation of the “ordinary meaning” of “accidental” on one definition without regard to others); Konop v. Hawaiian Airlines, Inc., 302 F.3d 868, 878 (9th Cir. 2002) (ignoring broader definitions in favor of a narrow definition as “ordinary meaning” of “intercept”); United States v. Warner Bros. Well Drilling, 899 F.2d 15 (Table), (6th Cir. 1990) at 2–3 (citing only one definition of “operator” in determining the ordinary meaning, even though opposing definitions existed).

and other cognitive biases,

Lawrence Solan et al., False Consensus Bias in Contract Interpretation, 108 Colum. L. Rev. 1268 (2008).

and are not falsifiable or defeasible in a Popperian sense.

Karl Popper, The Logic of Scientific Discovery 1959.

The tools of constitutional interpretation face these, and other, problems. Intuition is useless, as it cannot account for “linguistic drift” over hundreds of years. Founding-era dictionaries, moreover, were generally the work of one individual,

See Lee & Phillips, supranote 32, at 28

tended to plagiarize each other,

Lee & Phillips, id. at 27.

and relied on famous, often dated, examples of English usage (from Shakespeare or the King James Bible). Further, there are no Constitution-era American dictionaries.

Lawrence B. Solum, Triangulating Public Meaning: Corpus Linguistics, Immersion, and the Constitutional Record, 2017 B.Y.U. L. Rev. 1621, 1642 (2017) (“Johnson’s dictionary reports English usage in Great Britain from a period that ended thirty-two years before the drafting of the United States Constitution in 1787.”)

In response to these shortcomings, corpus linguistics aims to offer an interpretive tool that is transparent, falsifiable, and objective. Corpus linguistics addresses the pitfalls of intuitions by providing an objective external dataset against which to check, and test, our subjective hunches and which is immune to the biases of perception and recall inherent in human reasoning.

In addition, corpus linguistics aims to addresses the shortfalls of dictionaries by providing concordance-line context not only for single words, but of a number of words together. For instance, below this paper will re-analyze the case of Muscarello v. United States by collocating “car,” “carry,” and “gun”—an impossible task without an electronic computer search. Thus does electronic search enable corpus analysis to address the subtle line-drawing distinctions required in statutory and constitutional analysis.

In addition, unlike dictionary museums, corpora provide frequency data indicating which use is most common. The combination of frequency data and the objectivity of data in general is hoped to mitigate the cherry-picking endemic to dictionaries.

Further, corpus linguistics offers a method that is falsifiable by virtue of being transparent: one can review another’s corpus analysis (as this paper does below). Indeed, corpus analysis enables the litigants or conversants to share a set of common facts. Justice Scalia touted a common set of relevant adjudicatory facts as one benefit of originalism; the same applies equally to corpus linguistics.

Scalia, supranote 19.

Finally, corpus analysis hopes to answer the concerns over historical time-appropriateness. A corpus search can be easily narrowed to a particular time period. While this is of obvious use in constitutional analysis, where the meanings of terms between 1787–1791 is paramount, it is also valuable in statutory analysis.

See Lawrence M. Solan & Tammy Gales, Corpus Linguistics as a Tool in Legal Interpretation, 2017 B.Y.U. L. Rev. 1311 (2017), for an analysis of the 1931 case, McBoyle v. United States. Such an analysis would be impossible to do comprehensively without corpora.

In sum, not only does it hope to solve the problems raised by intuition and dictionaries, but corpus analysis promises benefits—specifically, collocation and historical search—that are impossible to achieve without it.

The Age of “Big Data”

Though exogenous to the law, another critically important cause of corpus ascendancy is advancements in electronic search. So-called “shoebox” corpora have existed for decades, but could not quickly and reliably provide context for legal interpretive inquiries, and would have arguably been inferior to a more subjective, generative approach.

Early field anthropologists and lexicographers used to collect individual words on slips of paper, documenting their origin, date of acquisition, meaning, and, occasionally, the context in which they were used.

However, with a computer, data is indexed and electronically searchable, so that in a few clicks, one can now achieve what would have taken years—or would have been simply impossible—for an individual to do beforehand.

With these broad trends in mind, this note will look in more detail at criticisms of current interpretative tools that corpus linguistics is intended to surpass.

Examples of Legal Corpus Linguistics

To further these aims to reduce interpretive inaccuracy, corpus linguistics has been introduced into legal interpretation. We provide a brief overview of the cases below both to outline the history as well as to offer examples of corpus linguistics in practice.

Muscarello v. United States

The first use of computerized linguistic analysis in a Supreme Court opinion is Justice Breyer’s majority opinion in Muscarello v. United States.

Indeed, in the intellectual history of legal corpus linguistics, Mouritsen’s original article on Muscarello sparked the entire field of inquiry.

In Muscarello, the Court debated whether the act of transporting a handgun locked in a glove compartment during a drug deal falls within a statute calling for a five-year mandatory prison term for a person who “uses or carries a firearm…during and in relation to…a drug trafficking crime.”

Muscarello v. United States, 524 U.S. 125, 126 (1998) (quoting 18 U.S.C. § 924(c)(1) (A) (2012)).

Justice Breyer, writing for the Court, performed a proto-corpus analysis, searching a computerized database of newspaper and magazine articles that contained sentences using “carry,” “vehicle,” and “weapon.” Breyer found “that many, perhaps more than one-third, are sentences used to convey the meaning at issue here, i.e., the carrying of guns in a car,”

See id. at 129.

and therefore applied the five-year minimum to Frank Muscarello. Muscarello has been a polarizing case even after being decided: it has been alternately praised as “one of the great textualist moments of our period”

Henderson v. State, 715 N.E.2d 833, 835 n.3 (Ind. 1999).

and derided as more “a food fight… than a serious argument among distinguished jurists.”

Lawrence M. Solan, The New Textualist’s New Text, 38 Loy. L.A. L. Rev. 2027, 2053 (2005).

Nonetheless, despite what one might think of the outcome, Muscarello was the first Supreme Court case to explicitly employ computerized search.

“Commerce”

Professor Randy Barnett’s computer-driven study of the original meaning of the Commerce Clause is likely the first example of inchoate corpus analysis in Constitutional interpretation.

Randy E. Barnett, New Evidence of the Original Meaning of the Commerce Clause, 55 Ark. L. Rev. 847, 856–57 (2003) (doing this with the Pennsylvania Gazette).

This analysis was prompted by the Supreme Court’s revitalization of judicially enforceable limits on Congress’ Commerce Clause power in United States v. Lopez.

See United States v. Lopez, 514 U.S. 549, 566 (1995).

Justice Thomas, in concurrence, lamented that the Court’s expansive reading of the Commerce Clause had “drifted far from [its] original understanding,” which he took to consist only of “selling, buying, and bartering, as well as transporting for these purposes.”

See id. at 585 (Thomas, J., concurring).

In response to critiques that “commerce” was broader than Justice Thomas claimed,

See Grant S. Nelson & Robert J. Pushaw, Jr., Rethinking the Commerce Clause: Applying First Principles to Uphold Federal Commercial Regulations but Preserve State Control over Social Issues, 85 Iowa L. Rev. 1, 6 (1999).

Barnett conducted a proto-linguistic analysis, examining every use of “commerce” in the Pennsylvania Gazette from 1728–1800. He found that the word appeared 1594 times and that, in all but thirty-one instances, the term meant “trade or exchange,” per Justice Thomas. Barnett took this “overwhelming consistency” of usage as powerful evidence of the term’s original public meaning: “[T]his survey clearly establishes that . . . the normal, conventional, and commonplace public meaning of commerce…was ‘trade and exchange,’ as well as transportation for this purpose. On the strength of this data…I no longer believe that the term ‘commerce’ was even ambiguous.”

Barnett, New Evidence, supranote 52, at 862.

It should be noted that other scholars, such as Jack Balkin, did not agree with Barnett’s unambiguous conclusion.

Jack M. Balkin, Commerce, 109 Mich. L. Rev, 1, 51 (2010). But see Barnett’s reply in Randy E. Barnett, Jack Balkin’s Interaction Theory of Commerce, 2012 U. Ill. L. Rev. 623 (2012).

State v. Rasabout

The first use of corpus linguistics (and specifically COCA) in a judicial opinion was State v. Rasabout, a 2015 judicial opinion by Justice Thomas Rex Lee of the Utah Supreme Court.

State v. Rasabout, 356 P.3d 1258 (Utah, 2015).

The Court had to determine whether the phrase “discharge of a firearm” constituted firing one bullet only or included firing one sequence of several bullets. The defendant, Andy Rasabout, had fired twelve shots during a drive-by shooting. The defendant was convicted of violating a Utah statute that made it a crime to “discharge any kind of dangerous weapon or firearm…without written permission, within 600 feet of a house, dwelling, or other building.”

Id. at 1259.

A jury convicted him of twelve separate offenses; however, the trial court merged them into one count. The Utah Supreme Court reversed.

In a concurring opinion, Justice Lee searched COCA to locate all the instances where the word “discharge” appeared within five words of either “firearm,” “firearms,” “gun,” or “weapon.” His search returned eighty-six instances, the overwhelming majority of which suggested that “discharge of a firearm” refers to the firing of a single bullet. In fact, he found only one instance that unambiguously supported Rasabout’s argument.

Id. at 1261.

Therefore, Justice Lee concluded that “discharge of a firearm” ordinarily means firing only one shot, and therefore Rasabout should be convicted of twelve separate counts.

People v. Harris

In the spring of 2016, the Michigan Supreme Court became the first state supreme court to use the COCA in a majority opinion when it decided People v. Harris.

People v. Harris, 885 N.W.2d 832 (Mich. 2016).

The question in Harris was whether police officers who had testified falsely in a disciplinary hearing had provided “information” in that hearing. A Michigan law, the Disclosures by Law Enforcement Officers Act (DLEOA), immunized information testified to in such contexts from use in a subsequent criminal prosecution. The purpose of the law was to enable the state to compel the testimony of law enforcement officers in disciplinary proceedings without violating their constitutional right to refrain from providing self-incriminating testimony that can be used against them in a criminal case.

Three officers were present at a traffic stop; one of them assaulted the driver without adequate cause while the others watched. The officers testified falsely in their disciplinary hearings, not knowing that someone had made a video recording of the entire incident. The officers were subsequently prosecuted for obstruction of justice.

All seven justices on the court were comfortable using COCA to ascertain the ordinary meaning of information. However, they divided four to three on the outcome of the case. The disagreement among the justices arose from deciding which corpus analysis should be conducted. The majority correctly pointed out that information can be used with modifiers such as false and inaccurate to denote false statements. It held that the word information can be used to describe both truthful and false statements, making the officers’ false testimony inadmissible.

Id. at 839 (majority opinion).

But as the dissenting justices pointed out, a COCA search revealed that without modification, information is generally used to denote accurate information, rejecting the majority’s conclusion that the presence of veracity adjectives in both directions indicates that the unmodified form of the noun can be understood equally both ways.

Id. at 850 n.14 (Markman, J., concurring & dissenting).

“Officers of the United States”

After these cases and a number of influential law review articles, corpus linguistics has been applied in the academy to a number of burning Constitutional questions. This application has been enabled by the development of a new corpus. Until recently, no eighteenth century American English corpus existed. But in late 2017, Brigham Young University Law School launched a beta version of the Corpus of Founding Era American English (“COFEA”), which currently contains approximately 150 million words.

Lee & Phillips, supranote 32, at 31.

Corpus analysis has been applied in amicus briefs in Lucia v. SEC, where the Court ruled that administrative law judges (ALJs) within the Securities and Exchange Commission (SEC) are “Officers of the United States” within the meaning of the Appointments Clause.

U.S. Const., Appointments Clause, art. II, § 2; Commissions Clause, art. II, § 3; Impeachment Clause, art. II, § 4.

The Constitution provides that the President “by and with the Advice and Consent of the Senate, shall appoint Ambassadors, other public Ministers and Consuls, Judges of the supreme Court, and all other Officers of the United States.”

U.S. Const., art. II, § 2.

Nevertheless, “Congress may by Law vest the Appointment of such inferior Officers…in the President alone, in the Courts of Law, or in the Heads of Department.” Thus, an “Officer of the United States” may be appointed by any of three entities: the President (with or without Senate confirmation), the courts, or a department head. However, administrative law judges are not appointed by the President, courts of law, or department heads. Rather, they are hired following a merit-selection process that is administered by the Office of Personnel Management.

In a concurring opinion, Justice Thomas cited the conclusions (though not analysis) of Professor Jennifer Mascott, who used a corpus-like approach.

Jennifer L. Mascott, Who are “Officers of the United States”?, 70 Stan. L. Rev. 443 (2018).

Amici used corpus linguistics to suggest that original public meaning of “officer” encompasses any government official with responsibility for an ongoing governmental duty. An amicus brief filed by “scholars of corpus linguistics” note that the phrase “Officer(s) of the United States” appears in COFEA just 109 times between 1787 and 1799, with just over a third of those being direct quotations of the Constitution, and argue that this “reveals that the term applied to not just high ranking government officials, but also customs officials, loan officers, and law enforcement officials carrying out warrants,” and, thus, would include ALJs. In this case, corpus linguistics was used to argue that the current civil-service task of appointing ALJs is constitutionally problematic.

“Emoluments”

With three federal law suits filed against President Trump since his surprise election victory, one Constitutional clause—the Foreign Emoluments Clause—has gained particular attention from academics, the media, and the public.

U.S. Const. art. I, § 9, cl. 8.

Specifically, there have been a number of lawsuits filed against the President, that he violated the “emoluments” clauses of the Constitution.

See, e.g., Peter Overby, Lawsuit Against Trump Starts Battle to Define ‘Emolument’, NPR, Morning Edition, Sept. 11, 2017, available at http://www.npr.org/2017/09/11/550058339/lawsuit-against-trump-starts-the-battle-to-define-emolument?utm_campaign=storyshare&utm_source=twitter.com&utm_medium=social (interviewing Georgetown Law Professor John Mikhail about his recent article on the Founding-era meaning of the word emolument, with Professor Mikhail confessing that “prior to maybe December of 2016, I had not given much thought to the word emolument”).

The Foreign Emoluments Clause prohibits members of the government from receiving “any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever” from foreign states or leaders without the consent of the United States Congress. Likewise, the Constitution states that the President shall “receive for his Services, a Compensation,” and that “he shall not receive [within the period for which he was elected] any other Emolument from the United States, or any of them.”

U.S. Const. art. II, § 1, cl. 7.

The plaintiffs argue that there are two meanings of emolument in use in the late 1700s: first, a broad, general sense that covers any profit, benefit, advantage, or gain one obtains, whether tangible or not, from any source; second, the legally-authorized compensation or monetizable benefits from public office, employment, or service. If the broad, general sense is the operative one in the Constitution, the President has violated the Constitution through foreign and domestic governments paying the hotel bills of their officials for stays at a Trump Hotel, among other ways. But if the Constitution uses the narrow sense of emoluments, then the President has not violated these constitutional clauses since no one has claimed that he is in the official employ or an officer of a foreign state.

A recent paper uses a corpus analysis to argue that “when the recipient is an officer, the narrower sense of emolument is the one overwhelmingly used.”

James C. Phillips & Sara White, The Meaning of the Three Emoluments Clauses in the U.S Constitution: A Corpus Linguistic Analysis of American English, 1760–1799, 59 S. Tex. L. Rev. 181 (2018).

For this reason, it argues that the Congressional and Presidential Emoluments Clauses would have most likely been understood to contain a narrow, office or public-employment sense of emolument, and thus likely does not apply to President Trump.

“Bear Arms”

Likely the most contentious issue regarding specific words in the Bill of Rights, the Second Amendment’s protection of “the right of the people to keep and bear arms” has been hotly contested. Only two weeks after COFEA became available, Prof. Dennis Baron, one of the signatories to the linguists’ amicus brief in District of Columbia v. Heller, published an op-ed in the Washington Post with a corpus analysis of “keep and bear arms.” Of “about 1,500 separate occurrences of ‘bear arms’ in the 17th and 18th centuries,” Baron wrote, “only a handful don’t refer to war, soldiering or organized, armed action.” Based on that fact, Baron said that the two corpora “confirm that the natural meaning of ‘bear arms’ in the framers’ day was military.”

Dennis Baron, Antonin Scalia Was Wrong about the Meaning of ‘Bear Arms’, Wash. Post, May 22, 2018. For an alternate analysis of COHA data, see Joel William Hood, The Plain and Ordinary Second Amendment: Heller and Heuristics, at 13–19, Social Science Research Network, posted April 17, 2014, available at https://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=2425366. Lawyer-linguist Neal Goldfarb has provided the most comprehensive corpus analysis of “bear arms” on his blog, LAWnLinguistics, https://lawnlinguistics.com/corpora-and-the-second-amendment/, 8 Aug. 2018.

The implication of this analysis is that the Court’s Heller decision was mistaken, and there is no individual right to own guns. In a similar analysis, Professors Alison LaCroix and Jason Merchant used Google Books to search for the phase “bear arms” in sources published between 1760–1795.

Alison L. LaCroix, Historical Semantics and the Meaning of the Second Amendment, The Panorama (Aug. 3, 2018) http://Thepanorama.shear.org/Wp-Content/Uploads/2016/12/PanoHeader1206.Png, 3 Aug. 2018, thepanorama.shear.org/2018/08/03/historical-semantics-and-the-meaning-of-the-second-amendment/.

They found that in of the sample size, “bear arms” was used in its collective sense, whereas in 18.2% of the sample, the phase was used in an individual sense, concluding that the most frequent – and therefore most ordinary – meaning was that of a military context.

The Frequency Fallacy

Corpus linguistics,

When this article refers to “corpus linguistics” it thus refers to the application of corpus linguistics to the law, rather than to corpus linguistics in general, which does not suffer from these same problems as it deals with different questions.

however, has not been without its critics. This next part outlines and elucidates the largest methodological problem: that of reliance on frequency. This Part proceeds as follows. It first, briefly posits that corpus linguistics relies on frequencies to determine ordinariness. Next, it explains why such a reliance is problematic. Last, it highlights how a faulty reliance on frequency data undermines nearly every corpus analysis to date.

The Implicit Methodology: Common Means Ordinary

Legal corpus linguistics (LCL) has never explicitly stated its methodology by which it determines ordinary meaning. However, by method of induction, one can clearly see a straightforward methodology emerge. In short, it is that the most frequent usage is the ordinary usage. This methodology underpins the uses of LCL mentioned in the previous section. For instance, “Commerce” should mean “trade or exchange” rather than intercourse, “discharge,” in Rasabout, should mean a single shot rather than multiple shots, and “bear arms” should refer only to the collective, military sense rather than to the individual sense because, in each case, the former dominates the latter in terms of frequency. In summary, it can be called the “Frequency Hypothesis”: “where an ambiguous term retains two plausible meanings, the ordinary meaning of the term (and the one that ought to control) is the more frequently used meaning of the term.”

Ethan J. Herenstein, Essay, The Faulty Frequency Hypothesis: Difficulties in Operationalizing Ordinary Meaning Through Corpus Linguistics 70 Stan. L. Rev. 112, 113 (2017).

The Current Critique: A Frequentist Methodology Ignores Lurking Variables

Though it might seem appealing on the surface, the Frequency Hypothesis collapses into a “Frequency Fallacy.” As both corpus supporters and opponents have noted, frequency is not a good indicator of ordinary meaning, as frequency in a corpus might be determined by variables other than the underlying probability of ordinariness.

Though the proponents do not put it in these terms, it’s fairly straightforward to state that the frequency fallacy is a specific instance of a broader bedrock principle in statistics, that of the lurking variable. A lurking variable is “a potential confounding variable that has not been measured and not discussed in the interpretation of an experiment or observational study.”

Christopher Clapham & James Nicholson, The Concise Oxford Dictionary of Mathematics (5th ed. 2014). 2

A lurking variable creates the (false) appearance of causation between two variables. For instance, there is the strong association between the number of firefighters who respond to a fire and the amount of damage done by the fire. One shouldn’t conclude that the firefighters may be responsible for the damage: the lurking variable is the size and seriousness of the fire. More serious fires require more firefighters and also result in more damage.

Examples of lurking variables—and their close cousins, confounding variables—abound. There is a strong correlation between ice cream sales and drowning deaths per month, but it would be a mistake to infer a causal relationship (i.e., ice cream causes drowning) because of the presence of an important confounding variable which causes both ice cream sales and an increase in drowning deaths: summertime. Brian L. Joiner,. Lurking Variables: Some Examples, 35 Am. Stat. 227, 233 (1981). Similarly, a government study collected data on the death rates in nearly 6,000 hospitals in the United States should have taken into account the lurking variable — severity of illness. David S. Moore & George P. McCabe, Introduction to the Practice of Statistics 2003. In World War II, bombing accuracy increased with the amount of enemy fighter opposition. The missing variable correlated with both accuracy and fighter opposition was cloud cover: if clouds obscured the target, the fighters usually did not come up and the aiming errors were ordinarily very large. Frederick C. Mosteller & John W. Tukey, Data Analysis and Regression 318 (1977). Other examples include the fact that countries that trade more fight more (as they are closer); crime rates correlate with restaurant patronage (since the same pleasant weather draws more people outside); height and salaries are related where gender is the hidden variable; storks are a fantastic predictor for the number of babies being born in areas of Oslo; the hidden variable was the number of chimneys in the area, as storks like nesting there. Some correlations are completely spurious and lack any explanatory variables, lurking or otherwise. For a humorous list, see: http://www.tylervigen.com/spurious-correlations.

Similarly, in corpus linguistics, a word usage might be more frequent than another for reasons that have nothing to do with ordinariness. Generalizing, neither the presence nor the absence of corpus entries indicates ordinariness. This is because common appearances might not relate to the ordinariness of the word at all, but rather might relate to either a) the prevalence of the underlying phenomenon or b) its newsworthiness.

For this reason, the presence of evidence does not indicate that just because something is less frequent it is less ordinary. When a term appears frequently in a corpus, one cannot infer that other terms are extraordinary uses, or when a term that does not appear in a corpus, or appears very infrequently, one cannot infer it is an extraordinary usage, because corpus frequency is influenced by factors other than ordinariness, such as the prevalence or newsworthiness of the underlying phenomenon that the term denotes. As Solan & Gales and Lee & Mouritsen have noted, a term might be absent because the underlying concept is rare, not because the usage is unusual.

Solan & Gales write about the “blue pitta,” a bird found in Asia but not North America, but that name doesn’t appear in any corpus of American English. Nonetheless, “it is no less a bird, and we are no less comfortable calling it a bird just because it does not appear in corpora of American English.”

Solan & Gales, supranote 45, at 1315.

That is, to paraphrase Justice Scalia, if you would say that the blue pitta is not a bird at a “cocktail party,” people would “look at you funny.”

Johnson v. United States, 529 U.S. 694, 718 (2000) (Scalia, J., dissenting).

Solan & Gales conclude that “a particular meaning may be absent from a corpus concerns facts about the world, rather than facts about or knowledge of language,” and that the absence of frequency does not indicate an extraordinary meaning, again showing that frequency is not correlated with ordinariness. Absence of evidence is neither absence nor evidence.

There must have been a cocktail party of ornithologists-textualists, as Justice Thomas Lee notes the frequency fallacy as the “dodo” problem – that is, just because the dodo would not appear in the corpus as frequently as other birds does not mean it is any less a bird:

A dodo, after all, is an obsolete bird. But it is still a bird. And a person who happened to discover a remaining dodo on a remote island would certainly be understood to be in possession of a bird. Such a person would be covered, for example, by the terms of a rental agreement prohibiting tenants to keep “dogs, cats, birds, or other pets” in their apartments. If you are found in possession of a caged dodo, you are not likely to escape the wrath of the landlord by insisting that a dodo is an obsolete sort of a bird.

Lee & Mouritsen, supranote 11, at 21.

Whether the blue pitta or the dodo, the frequency fallacy can cause corpus linguistics to “go to the birds,” since corpus data may reflect the fact that a given sense of a certain term is a more factually common iteration of that term in the real world, but not an ordinary or extraordinary use of the term.

How the Frequency Fallacy Undermines Corpus Analyses of Legal Cases

The unreliability of frequency is not simply an abstruse point of interest but undermines each corpus analysis that relies on it—that is, every corpus analysis shown above. Here, we will review these analyses and show how they rely on the flawed frequency fallacy.

It is important to note that the “just-so” stories offering conjecture of why one term might appear more frequently than another are offered only for illustrative purposes; the frequency fallacy is mathematical, and applies regardless of these imaginary vignettes. See Stephen Jay Gould, “The return of hopeful monsters.” Natural history 86.6 (1977): 22–30.

Muscarello v. United States

The analysis in Muscarello fails due to the frequency problem. First, Justice Breyer’s analysis fails even the flawed frequency test. Starting with Justice Ginsburg’s dissent, Breyer’s opinion has been legitimately criticized for its bizarre data analysis. In response to the majority’s survey of newspaper and magazine articles, Ginsburg wrote, “The Court’s computer search of newspapers is revealing in this light. Carrying guns in a car showed up as the meaning ‘perhaps more than one-third’ of the time. One is left to wonder what meaning showed up some two-thirds of the time.”

Id. at 143.

Re-analyzing the case using corpora, both Stephen Mouritsen

Stephen C. Mouritsen, Note, The Dictionary Is Not a Fortress: Definitional Fallacies and a Corpus-Based Approach to Plain Meaning, 2010 B.Y.U. L. Rev. 1915 (2010). See also a more tempered critique in Lee & Mouritsen, supranote 11, at 803–04.

and Neal Goldfarb

Neal Goldfarb, A Lawyer’s Introduction to Meaning in the Framework of Corpus Linguistics, 2017 B.Y.U. L. Rev. 1359 (2018).

have criticized the Court’s opinion, noting that in corpora searches, when people talk about people carrying objects, more often than not the people carrying them have them on their person outside of a vehicle.

However, while the Muscarello opinion is indeed flawed, the criticisms of the decision fall prey to the failed frequency fallacy. The fact that carrying guns on one’s person is more frequent that carrying guns in a car does not indicate anything about the ordinariness of either term but indicates only that people have more occasion to talk about people carrying objects outside of vehicles than inside them. This could be because people spend much more time outside of vehicles than they do in them, or because there aren’t that many occasions on which we talk about the things we passively have with us in our cars. Regardless, insofar as frequency does not indicate ordinariness, that carrying a gun on one’s person is more frequent indicates only that it is spoken about more frequently, not that the use of any term is more ordinary or not.

“Commerce”

In his analysis of the Commerce Clause, Barnett explicitly relied on the Frequency Hypothesis, writing that “[w]ere the term ‘commerce’ to have had a readily understood broad meaning, one would expect it to have made its appearance in this typical newspaper.”

Barnett, supranote 52, at 857.

In other words, Barnett argues that the more frequently a particular usage of commerce is encountered, the more ordinary that usage is.

This assumptive argument fails by the frequency fallacy. Just because “commerce” more frequently meant trade and transportation in the newspaper corpus does not mean that using “commerce” to indicate manufacturing or production would have been odd or extraordinary, since there could be a number of reasons that the writers at the Pennsylvania Gazette wrote about trade more often than production. Pennsylvania was the center of colonial-era commerce. The writers would have had more exposure to commerce and commerce-related stories, and thus, as today, would write about what was convenient, not necessarily what was important. The publishers likely pushed for commercial stores since their readership and advertisers were primarily based in Philadelphia. Further, it’s unclear whether the farmers in rural Pennsylvania could, or would, have read the Gazette if offered, making stories relating to production far less relevant to the paper. Perhaps exchange was more newsworthy than production given not only the ocean winds but the political winds; the American Revolution was started, in large measure, for reasons related to taxes, and thus trade had far stronger political valence than production. All these would be reasons why “commerce” would appear much more as describing trade rather than manufacturing or production without any claims about the ordinariness of the underlying terms.

Regardless, these “just-so” are merely illustrative of the broader, mathematical point: Barnett’s reliance on frequency alone as an indicator of ordinariness cannot be defended.

Even on its own terms, frequency analysis has no principled threshold. It is unclear whether 95-5 is the same as 62-38. This following section offers a way to calculate whether a meaning is ordinary and whether more than one meaning may be ordinary.

State v. Rasabout

Justice Lee’s concurring opinion in Rasabout also fails because of the frequency fallacy. Justice Lee assumed that because “discharge” was more frequently used to refer to a single gunshot than to the emptying of the entire magazine, the term “discharge” would be understood as referring to a single gunshot. However, that a term is more frequent does not mean that it is more ordinary: it might be more frequent simply be because it’s more common to fire a single shot than it is to empty an entire cartridge.

This relates to Benford’s law. Seehttp://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199679188.001.0001/acref-9780199679188-e-1819#.

Thus, frequency alone is not sufficient to determine ordinariness.

“Officers of the United States”

Similarly, the Lucia amici commit the frequency fallacy: the presence of frequency does not indicate the presence of ordinariness. There is a very simple reason why the term “officer” might more frequently refer to any government official than to the highest government officials: there are far more ordinary government officials than high government officials, so even if both can be called “officer,” by sheer force of numbers “officer” will more likely refer to ordinary officials than to higher officials. Another reason could be that higher officials could normally be called “officers,” but had other, more specific and descriptive terms (such as “Postmaster General”) to use as reference.

“Emoluments”

Simply because “emoluments” more frequently referred to the narrow, public-office sense than to the broad remuneration sense does not mean that the former is more ordinary or the latter is extraordinary. It is also easy to see why the term “emoluments” might have more commonly referred to the narrow sense, of being in the employ of a foreign government, for while it is more common to accept gifts than it is to be granted a foreign title, an American public servant in foreign employ is far more sensational, and therefore newsworthy. Further, there are many other terms, such as “gifts,” that could more easily refer to the broader term than “emoluments,” so it could be that “emoluments” was a perfectly ordinary term for payments, even though it wasn’t used; it’s just that gifts were not talked about much.

“Bear Arms”

The same frequency fallacy afflicts Baron’s and LaCroix and Merchant’s analyses of the Second Amendment. Again, one cannot infer anything from frequency other than frequency itself. There could be many reasons why the military use of “bear arms” occurred far more frequently than the individual, self-defense use that do not at all indicate that the former sense was the ordinary one, or the latter sense the extraordinary one. For instance, there would have been more opportunity and motive to write about military uses than individual ones. Reporters have incentive to write about war, both because sensationalism sells papers, but also because war is a catastrophic event (in both original senses—as causing much destruction and being an event of major significance). The same opportunity or motive does not apply to individual uses of guns. As to opportunity, given that individual carry of guns was near-ubiquitous, reporters would not write about something that was so obvious and accepted, unless they were conducting a sociological study or promulgating a regulation on the status quo.

See Joyce Lee Malcolm, To Keep And Bear Arms: The Origins Of An Anglo-American Right 1994.

Again, these speculative “just-so” stories are merely illustrative; it is mathematically true that one cannot derive ordinariness from frequency, and thus Baron cannot derive the ordinariness of “bear arms” from the relative frequency of its uses.

In sum, it is entirely possible that in its most empirically frequent use, “bear arms” was not synonymous to “carry arms.” But that does not matter for linguistic or legal interpretation. Rather, the question is: is “bear arms” a sufficiently ordinary way to describe individual gun possession?

Conclusion: A Challenge to the Corpus Enterprise

In sum, as both proponents and opponents of corpus linguistics have noted, the assumption that frequency correlates with ordinariness is flawed.

The frequency fallacy is compounded in corpora searches by the related issue of Zipf’s problem. http://www.oxfordreference.com/view/10.1093/acref/9780199679188.001.0001/acref-9780199679188-e-2264#.

Thus, neither frequency nor absence is a sufficient basis from which to draw conclusions: simply because a word appears more frequently in a corpus does not mean that it is more prototypical or ordinary—nor does the absence of a word mean that it is extraordinary. Thus, the entire premise of corpus linguistics—that objective corpus data can provide interpretative insights—is threatened. If the inputs of frequency do not lead to the outputs of ordinariness—or if corpus linguistics cannot offer a methodology that leads from data to ordinariness—then corpus linguistics does not fulfill its mandate of being more objective or reliable. If anything, it might do more harm than good, since a corpus analysis might give a false sense of security to solidify conviction about the rightness of an incorrect interpretation.

Corpus commentators have noted the frequency fallacy, but until now have been stumped. The frequency fallacy cuts to the heart of corpus linguistics in the law, and requires a response if corpus linguistics is to proceed.

Solving the Frequency Fallacy

The previous section showed that the frequency fallacy—that is, the mistaken assumption that how common a word is indicates how ordinary it is—fatally undermines specific corpus analyses and foundationally challenges the current practice of corpus linguistics in the law. Those that have noted these deficiencies and thus dismissed corpus linguistics as an interpretive tool.

See Carissa Byrne Hessick, Corpus Linguistics and the Criminal Law, 2017 B.Y.U. L. Rev. 1503 (2017); Herenstein, supranote 75.

However, while agreeing on the diagnosis, this paper does not agree on the prognosis. Rather, a deeper understanding of the mechanics of the frequency fallacy can illuminate an answer that can salvage legal corpus linguistics.

This answer consists of two steps. The first is based on the argument that the frequency fallacy is caused by a particular method of discerning ordinary meaning, imported from the world of the dictionary but unsuited to the world of the corpus. To that end, this section will first clarify the distinction between the extension of a term and the linguistic abstraction of a fact pattern by using Yates v. United States and United States v. Marshall as illustrations. While this distinction exists in statutory interpretation in general, it is largely moot in the world of dictionaries, which, as will be explained below, are technologies that are amenable only to the extension method. This distinction, however, will be crucial with regards to corpus linguistics, as taking an abstractions approach is the first step in solving the frequency fallacy.

The next section describes the second step necessary to avoid the frequency fallacy. Within a given factual setting, one must seek instances in the corpora not only of the presence of the term of interest, but also of situations where the term could have been used but wasn’t. Otherwise, one commits the statistical error of selecting on the dependent variable.

Together, these two steps can answer the frequency fallacy. The last part of the section illustrates this by revisiting the cases outlined in the prior two sections, and showing how this two-step solution can make the analyses of these cases more mathematically sound—often with surprising results.

Two Methods of Discerning Ordinary Meaning: Extension and Abstraction

This section will highlight a distinction between two methods of determining ordinary meaning, a distinction which is always present but has often been moot, as the technology of dictionaries is amenable only to one of these methods. However, as the next section will argue, applying that method to the world of the corpus is what leads to the frequency fallacy.

In general, the schematic of a legal interpretive problem (specifically that of judging ordinary meaning) can be described as follows: there is a statutory or constitutional term A and an interpreter is trying to discern whether factual situation B is included in A’s ambit. For instance, does “carry a firearm” apply to a gun in the glove compartment? “Commerce” to manufacturing? “Bear arms” to personal ownership of an AK-47?

Conceptually speaking, we can determine whether word A ordinarily includes element B in two ways. The first starts with the word: to identify word A, determine what its membership condition is, and then discovers whether B fits it, and thus is a member of A. The second is to start with the facts: to identify element B, determine its salient features, conceive of the sets of things that can describe those features, then see whether A can comfortably be included as one of those sets.

Thus, what we call “ordinary meaning” can comprise one of two different processes: the first we can call extension (for extending the meaning of term A to factual situation B); the second we can call abstraction (for abstracting the salient features of token B to type A).

An extensions approach asks: can we fairly apply the statutory term to the facts? It thus determines whether the fact pattern is an ordinary instance of the term by these steps:

Define the statutory term/hold the legislative (or linguistic) facts constant

Determine a membership condition

Determine whether the factual case fulfills this condition. If it does, the statute applies to this case.

Conversely, an abstractions approach asks: can the fact pattern be fairly abstracted as the statutory term? To determine whether the term an ordinary label for the fact pattern, it follows these steps:

Determine the salient features of the facts/hold the adjudicatory/evidentiary facts constant

Conceptualize what terms could, or best, describe these facts

Determine whether we ordinarily conceive of those facts with the statutory term. If yes, then the case falls under the statute.

The Extension: Abstraction in Practice
Yates v. United States

To a skeptic’s ear, this might seem like a meaningless distinction. Indeed, these approaches will often approximate each other, as they should. We would hope that regardless of the beginning point—law or facts—the endpoint would be the same. However, in hard cases, this distinction can be clarifying, even—depending on which side you adopt—dispositive.

This distinction was dispositive, for instance, in Yates v. United States.

Yates v. United States, 574 U.S. 528 (2015), 135 S. Ct. 1074, 1082 (2015).

In that case, a federal agent caught Captain Yates fishing undersized red grouper in violation of a federal conservation statute. After the officer departed, Yates ordered a crew member to throw the fish overboard. For this, Yates was charged with violating the Sarbanes-Oxley Act of 2002, the law passed in the wake of the Enron accounting scandal, which states that anyone who “knowingly alters, destroys, mutilates, conceals, covers up, falsifies, or makes a false entry in any record, document, or tangible object with the intent to impede, obstruct, or influence” a federal investigation may be fined or imprisoned for up to 20 years.

18 U.S.C. §1519.

Yates moved for acquittal, pointing to the statute’s origin, and arguing that the statute’s reference to “tangible object” subsumes objects used to store information, such as computer hard drives, not fish. The trial court denied Yates’ motion, convicting him of violating the statute. The 11th Circuit affirmed.

The Court reversed, deciding for Yates. In so doing, Yates offered a battle royal between two of the court’s textualists, Justice Alito and Justice Kagan, one that clearly illuminates the extension-abstraction distinction.

In concurrence, Justice Alito, relying on ejusdem generis rule of construction, opined that Sarbanes-Oxley’s “tangible object” does not cover Captain Yates dumping red grouper:

the term ‘tangible object’ should refer to something similar to records or documents. A fish does not spring to mind—nor does an antelope, a colonial farmhouse, a hydrofoil, or an oil derrick. All are “objects” that are “tangible.” But who wouldn’t raise an eyebrow if a neighbor, when asked to identify something similar to a “record” or “document,” said “crocodile”?

Justice Alito at 135 S. Ct. 1088.

Justice Kagan, on the other hand, disagreed, arguing in dissent that Captain Yates should be liable for destruction of evidence under Sarbanes-Oxley, since a fish is a “tangible object”:

So if the concurrence wishes to ask its neighbor a question, I’d recommend a more pertinent one: Do you think a fish (or, if the concurrence prefers, a crocodile) is a “tangible object”? As to that query, “who wouldn’t raise an eyebrow” if the neighbor said “no”?

In this case, the extensions-abstractions approach is dispositive: both Justices Alito and Kagan arrive at their conclusions because they take one side of the extension-abstraction divide. That is, both of them take a textualist approach, but it is this previously unmentioned distinction that guides their textualism to a certain conclusion. Justice Alito takes the position he does because he adopts an extensions approach: he determines the membership conditions of “tangible object” (that is, that it should refer to something similar to records or documents) and then determines that these conditions do not apply to the facts (because fish are not financial records, they are not “tangible objects” as intended by the statute). Alito explicitly thinks of (and then rejects) the extension or application of the meaning of “tangible object” to many different factual scenarios; that is, he holds the meaning of the statutory term constant, and tries to apply it to certain facts.

Justice Kagan, on the other hand, takes an abstraction approach. She first begins with the facts in question, determining, by citing Dr. Seuss, that an ordinary way to define these facts are the statutory terms “tangible” and “objects.”

Indeed, not only does the extension-abstraction distinction explain the Yates decision, but it saves the case from an otherwise devastating critique by Prof. Victoria Nourse.

See Victoria Nourse, Picking and Choosing Text: Lessons for Statutory Interpretation from the Philosophy of Language, 69 Fla. L. Rev. 1409 (2017).

Ordinary meaning textualism is supposed to increase objectivity and predictability. But if Justices Alito and Kagan can disagree about the ordinary meaning, then the ordinary meaning neither increases objectivity or predictability, but is rather subjective preference by another name.

The extension-abstraction distinction, however, answers Nourse’s question. It shows that the Justices disagree not because they are acting capriciously, but because, while they both adopt the text as dispositive, they take two different approaches to ordinary meaning: Alito with extension, and Kagan with abstraction. This distinction shows that the disagreement in Yates is not due to the internal inconsistency of ordinary meaning textualism, but rather because divergent approaches to analyzing the text lead to divergent answers.

It should be noted that another answer to Nourse’s question is whether the Sarbanes-Oxley Act focused on financial evidence or on evidence in general.

In addition to defending textualism against an otherwise compelling indictment, the extension-abstraction distinction is nicely illustrated in Yates.

United States v. Marshall

Another case that illustrates the extension-abstraction distinction is United States v. Marshall.

United States v. Marshall, 908 F.2d 1312 (7th Cir. 1990), aff’d sub nom. Chapman v. United States, 500 U.S. 453, 111 S. Ct. 1919, 114 L. Ed. 2d 524 (1991).

A federal statute set a five year mandatory sentence for anyone who sells more than one gram of a “mixture . . . containing a detectable amount” of LSD.

21 U.S.C. § 841(b) (1994).

Since LSD weighs almost nothing, it must be consumed (and therefore sold) with a carrier, most commonly blotting paper. The question before the court, therefore, was whether blotter paper is a “mixture or substance containing” LSD. As the court wrote:

That phrase cannot include all “carriers”. One gram of crystalline LSD in a heavy glass bottle is still only one gram of “statutory LSD”. So is a gram of LSD being “carried” in a Boeing 747. How much mingling of the drug with something else is essential to form a “mixture or substance”?

Marshall at 1317.

Marshall is a case well-known to law students because it is an excellent illustration of the clash between textualism and purposivism. Judge Easterbrook, writing a textualist opinion for the majority, applies the statute in this case because he thinks the LSD a legitimate form of “mixture.” Judge Posner, writing a purposivist dissent, thinks that such a conclusion is “loony,”

Id. at 1332. (“[I]t would be loony to punish the purveyor of the quart more heavily than the purveyor of the pint. It would be like basing the punishment for selling cocaine on the combined weight of the cocaine and of the vehicle (plane, boat, automobile, or whatever) used to transport it or the syringe used to inject it or the pipe used to smoke it.”)

“crazy,”

Id. at 1333.

“irrational,”

Id. at 1334.

making makes no more sense than “basing the punishment for selling cocaine on the combined weight of the cocaine and of the vehicle (plane, boat, automobile, or whatever) used to transport it or the syringe used to inject it or the pipe used to smoke it,” and therefore proposes to rewrite the statute.

But Marshall could also be viewed through a purely textual lens as a dispute between extension and abstraction. Judge Easterbrook takes a top-down, definitional, and extensional approach: he has a rough definition of the “substance” and “mixture” and then applies these definitions to various hypothetical factual situations to elucidate the concepts, finding that blotter paper is indeed a mixture: “LSD is applied to paper in a solvent; after the solvent evaporates, a tiny quantity of LSD remains. Because the fibers absorb the alcohol, the LSD solidifies inside the paper rather than on it. You cannot pick a grain of LSD off the surface of the paper. Ordinary parlance calls the paper containing tiny crystals of LSD a mixture.”

Id. at 1317.

Judge Posner, on the other hand, takes a bottom-up abstraction approach, figuring out how else to categorize or classify the blotter paper-LSD compound, classifying it instead as a vehicle: “The blotter paper, etc. are better viewed, I now think, as carriers, like the package in which a kilo of cocaine comes wrapped or the bottle in which a fifth of liquor is sold.”

Id. at 1335.

There are a number of other cases where this distinction applies. For now, we will part with the illustrations and move to the next step: to show how the extension-abstraction distinction can save legal corpus linguistics.

A New Diagnosis: Applying the Dictionary’s Extensions Method in a Corpus World

The application-extensions distinction explains the frequency fallacy; it is the use of the extensions method that leads to the frequency fallacy.

It is understandable that the extensions approach is used often, as that is what is currently used in the vast majority of opinions, since the technology of the dictionary enables it. Though the extension-abstraction distinction holds true in statutory interpretation in general, it is generally moot, since the vast majority of opinions follow the ordinary extensions approach. This is because the interpretive technology available – namely, the dictionary – cannot handle an ordinary abstractions approach. Extensions make sense in an age of dictionaries. Dictionaries cannot abstract the optimal term from descriptions of facts (that is a very difficult problem, something only human intuition can now do).

Because of the dominance of the dictionary, an extensions approach is seen in the vast majority of cases. As Justice Ginsburg replied to Stephen Colbert’s question as to whether a hot dog is a sandwich, “tell me what the definition of a sandwich is, and I’ll tell you whether a hot dog is a sandwich.”

Debra Cassens Weiss., Is a Hot Dog a Sandwich? Ginsburg Considers Colbert Question. ABA Journal Online, retrieved from http://www.abajournal.com/news/article/is_a_hot_dog_a_sandwich_ginsburg_considers_colbert_question/.

Though lighthearted, the Court’s approach has been to start with a term (often defining the term with a dictionary) and seeing whether that definition applies to the factual situation. Given the primacy of the dictionary, mostly for lack of an alternative method, the extensions approach has remained dominant in opinions. For this reason, it is natural that people should transfer the familiar approach to the world of corpus linguistics.

An extensions approach can never be used in corpus linguistics, however, since an extensions approach in a corpus analysis inevitably leads to the frequency fallacy. This is because to determine the membership criteria of a term in a corpus – that is, to see whether a term can be applied to various factual situations – one necessarily needs to compare the corpus frequency of the different scenarios. This describes both the frequency fallacy and the extensions approach. That is, the extensions approach uses the frequency hypothesis as its methodology.

Each of the examples above tries to “define” a term, as it were—whether the term is “commerce,” “carry,” “discharge,” etc.—by referring to the corpus as a dictionary of sorts, the assumption being that the most popular term is the best definition. In so doing, these examples roll the otherwise distinct three steps of defining the term, establishing membership criteria, and applying those criteria to certain facts (outlined in the beginning of this section) into one step. Indeed, they do so in reverse order: the facts (i.e. appearances in the corpora) determine the membership criteria and ultimately the definition of the legal term. For instance, because military-related terms are the most prevalent when the term “bear arms” is used, “bear arms” means something related to trade. And so on for the other examples.

By defining a term by the majority usage, you automatically shaft the minority uses, which could otherwise be perfectly normal uses of the term. Thus, the frequency fallacy is caused by importing the method of the dictionary.

The Solution: Using an Abstractions Approach in Corpus Analyses

If the cause of the frequency fallacy is the extensions approach, an abstractions approach can avoid the frequency problem, with the proper precautions.

An abstractions approach, per the three steps mentioned earlier in this Part, asks the question Justice Kagan asked in Yates: how else would this situation be described? And unlike Yates, which relies on intuition alone to answer this question, the corpus provides a tool for the answer, and would proceed as follows: it would look at instances of how often the facts appear in the corpus, see what relevant terms are ordinarily used to describe these facts, and determine if the legal term is one of those terms.

For instance, (more illustrations are forthcoming in the next section) if one were determining whether a dodo was indeed a bird, one would search the corpus for instances of “dodo” (rather than instances of “bird”). Thereupon, one would see that, indeed, there is no better term than “bird” to describe the dodo (indeed, because there is no other term). Thus, “bird” is a perfectly ordinary way to describe a dodo.

Searching for Alternatives

Another example highlights an important methodological point: one must search not only for the legal term in question, but also for other terms that could potentially describe these facts. This parallels what Solan & Gales call “double dissociation”: demonstrating “that the circumstances described by the infrequently used term are present in the corpus but spoken about differently.”

Solan & Gales, supranote 45, at 143. This is not dissimilar from the concept of dependent variable selection.

For instance, in determining whether a blue pitta was indeed a bird, one would search the corpus for “blue pitta.” There being no instances where “blue pitta” appears, one concludes that the corpus cannot speak to the question one way or the other. This is different from the earlier, extensions approach, which would say that since “bird” did not include any instances of “blue pitta,” a blue pitta is not a “bird.”

That, indeed, was the approach Lee & Mouritsen took in their analysis of Taniguchi: since there was no instance of the term “interpreter” referring to a written interpreter, “interpreter” must refer only to an oral interpreter.

Lee & Mouritsen, supranote 11, at 848.

That may be the correct conclusion, but the analysis alone does not support the conclusion. Rather, one must show that judicial interpreters are described using different language when discussed. Otherwise, much like the blue pitta, it could be that the term is absent from the corpus (perhaps because it is quite rare) and therefore one cannot conclude anything from the absence of evidence at all.

Ordinariness by relative frequencies

The question arises: what is the numerical threshold for ordinariness? Double dissociation is helpful not only for discerning between absence of evidence and evidence of absence, but also in determining ordinariness via relative frequencies. That is, relative to the factual situation, what is the frequency of the legal term used versus other terms?

If the legal term is used relative to other terms to describe similar factual situations in the overwhelming majority, then one can comfortably say that it is an ordinary use.

Determining that something is not ordinary is more difficult, as we will note below.

This is the case in the dodo example – “bird” is used the vast majority of the time to describe dodos. Similarly, as we will see below, in the Rasabout case, “empty” (not “discharge”) is the majority term used to describe shooting multiple shots (or emptying an entire cartridge), so one can comfortably conclude that “empty” is the ordinary way to describe shooting multiple shots.

Things become trickier when there is no clear majority term, or where there is a plurality term. For instance, what if there are two competing terms that have, say, are each used 40% of the time? Or if there is one term used 60% and another used 40%?

This is a difficult estimation on a number of levels. First, as will be described below, these numbers often have weak statistical power. A rule of thumb that this paper will propose is that mathematical calculations are ipso facto invalid if they are conducted by lawyers. For instance, none of the corpus analyses conducted by lawyers only

The exception that proves the rule is the work of Stefan Gries.

have mentioned that when one draws conclusions from data, one needs to employ the rule of statistics. One such rule is that small sample sizes are often misleading. A good rule of thumb in this regard is that if a single person (without an army of research assistants) can count all the instances of a term in a corpus, then the sample size is likely too small.

This rule is defeasible if the effect size is sufficiently large.

Indeed, uses of corpus linguistics in linguistics have at least thousands of records, if not more.

For this reason, while it would be tempting to say that the 60% term is ordinary term and 40% is not (or is at least less ordinary), one cannot conclude as such given the (likely) too-small sample size.

Second, there is a threshold question of the meaning of “ordinary meaning.” Gales & Solan make a helpful distinction between two concepts of what makes meaning “ordinary”:

Ordinary Meaning 1 (“OM1”): The ordinary meaning of a term is a description of the circumstances in which the term is most likely to be used.

Ordinary Meaning 2 (“OM2”): The ordinary meaning of a term is a description of the circumstances in which members of a relevant speech community would express comfort in using the term to describe the circumstances. More than one meaning may be ordinary for a term under this theory.

Solan & Gales, supranote 45, at 1342–1343.

One could say that this is the difference between the ordinary meaning (OM1) and an ordinary meaning (OM2).

Justice Scalia appears to endorse OM1 in a number of famous cases. For instance, in Smith v. United States, 508 U.S. 223, 242 (1993), Justice Scalia stated that “[t]he Court does not appear to grasp the distinction between how a word can be used and how it ordinarily is used.” In Chisom v. Roemer, 501 U.S. 380, 410 (1991), Justice Scalia wrote that the Court’s job “is not to scavenge the world of English usage to discover whether there is any possible meaning.” “[O]ur job,” he says “is to determine … the ordinary meaning.” Justice Scalia, in these cases, seems to adopt an approach that endorses only one ordinary meaning. OM2 is endorsed, apparently, by Justice Scalia’s “acid test” quoted above. Further, Professors Hart and Sacks state that one of the purposes of the dictionary is to “answer […] hard questions of whether, in an appropriate context, a particular meaning is linguistically permissible.” As Mouritsen notes, it is this same concept of what is “linguistically permissible” that seems to actuate the reasoning in Muscarello. The Court states only that “one can, as a matter of ordinary English, ‘carry firearms’ in a wagon.” This “linguistically permissible” characterization of ordinary meaning also explains the majority’s satisfaction with finding “carry” in a car instantiated in only one-third of the sentences in its database search.

The question regarding pluralities or narrow majorities becomes a lot easier if one takes an OM2 approach; that is, one is not trying to say that a certain meaning is extraordinary (which is harder to do, given the sample size problems) but rather that there is more than one ordinary way to describe this factual situation, a proposition that doesn’t require sharp confidence intervals.

If one, though, does indeed have sufficient sample size, then one can look at the relative ratios. If a legal term is being analyzed, then it likely arises in what H.L.A. Hart called a “peripheral” case. Indeed, the statutory interpretation questions that reach the courts, especially higher levels of the court, are often “hard” problems. If so, then there exists a “core” case—or at least a case that is more clear-cut. One then would compare the ratio within the peripheral case to the ratio within the core case. For instance, below we analyze the phrase “carry” in Muscarello, finding that it is a minority usage, perhaps 30% to 50%. The absolute value of the ratios themselves would suffice for OM2, but from the relative ratios we can infer that if 30% is sufficient for the “core” (or, rather, undisputed) case of carrying weapons, then 30% would also sufficient to establish “carry” in a car as ordinary, even according to OM1.

One might ask—doesn’t this method replicate the frequency fallacy? The answer is, it depends. If the concern surrounding the frequency fallacy was that other lurking, and linguistically unimportant, variables (such as popularity) might influence the relative frequencies between two terms, then this approach does not implicate this problem, as keeping the facts constant mitigates much of the problem of minority or rarer instances being swallowed by majority instances, since one is looking only at minority instances (for example, the dodo). Therefore, it does not matter whether there is another, more numerous use of the legal term (such as sparrows).

One can ask a further question, though: within even the minority instance, can there not be a lurking variable that determines whether a certain descriptor is used more often than another? The answer is, yes—that variable is the ordinariness of the term, by definition. This is nearly (though not quite) a tautology: the ordinary term is the term used most comfortably to describe a certain set of facts. If people use the term (such as “bird”) to describe a series of facts (like dodo), it shows that they use that term comfortably, and thus it is ordinary.

However, if one is an epistemological skeptic, and believes that there is no way to recreate what Chomsky calls “competence” from “performance,”

Noam Chomsky, Aspects of the Theory of Syntax 1965 (“We thus make a fundamental distinction between competence (the speaker-hearer’s knowledge of his language) and performance (the actual use of language in concrete situations).”).

given that ordinary meaning is “competence” (i.e. what a native speaker would comfortably use to describe a set of facts), then, indeed, this approach falls prey to the frequency fallacy, since every reliance on frequency is ipso facto a fallacy.

Revisiting Cases

With the abstractions method in mind, this paper will now return to the cases mentioned above, and execute a corpus analysis on each without the frequency fallacy.

Muscarello v. United States

The prior corpus analyses of Muscarello looked for cases of guns in cars where “carry” appeared, instead of looking for all the terms describing conveying a gun in a car. Correct analyses must show that they described conveying a gun in a car with other terms, since otherwise these could be these were the only examples of carrying a gun in a car, and “carry” a common term despite its low frequency.

We performed such a search. The first search determined how often “carry” described a gun in a car. The next search looked for alternate terms for describing transporting a gun in a car. After so doing, we find the following percentages:

MuscarelloGun in car
“Carry”33.3%
Largest other term50% (keep)
These data support the contention of Solan & Gales that Muscarello turns on the meaning of “ordinary.”

Solan & Gales supranote 45, at 134.

That is, the data support both sides. Given that Justice Breyer took an “OM2” approach, it would seem that “carry” described conveying a gun in a car a third of the time would have sufficed to count as ordinary. Justice Ginsburg, in her “OM1” approach, based on the data here could plausibly claim that “carry” is not the ordinary term to describe these facts.

Though the small sample size precludes us from making such a confident conclusion.

The second column of data is drawn from a prior analysis of Muscarello, and shows that, contingent upon a larger sample size for the first column, “carry” a gun in a car would not pass muster for OM1.

“Commerce”

To resolve the Barnett-Balkin Commerce Clause controversy, the following analyses would need to be performed: Balkin would need to find the instances of the concept of intercourse and show that “commerce” is, if not the majority term, then at least a substantial minority term (such that, if someone in the 18th century were describing cultural interchange, contemporaries would not “look at [them] funny”). Barnett needs to show the opposite: that there were, indeed, other ways of describing cultural exchange, and that “commerce” is a minority usage to describe that factual pattern. The same applies to manufacturing or production. Since it is complex and nuanced, this paper will not attempt such an analysis.

State v. Rasabout

Lee’s Rasabout decision searched only for “discharge” rather for other terms for emptying a magazine; he needed to show that they discussed emptying a magazine with other terms, since otherwise it could be that discussions of emptying a magazine were rare indeed and “discharge” a perfectly normal term. For that reason, Justice Lee should have showed that COCA contains examples of emptying a gun with other terms. Solan & Gales did this exact search, the results of which are below, and support Justice Lee’s argument that using the term “discharge” for unloading a full magazine is an unusual use of the term. This effect size is sufficiently large such that the small sample size should not matter.

RasaboutShooting full magazine
Discharge3%
Largest other term84% (“empty”)
“Bear Arms”

We repeat the analysis for the final, and most contentious, issue: the meaning of “bear arms” in the Second Amendment. Searching for cases of individual use of arms (defense and hunting), we find that “bear arms” is certainly the ordinary way to describe the individual use of arms.

Note that our sample size is small – there were only 11 corpus entries this author could find – but the effect size is large.

Bear armsIndividual defenseMilitary use
Bear arms72.7%51.4%
Other24.9% (“carry arms”)43.2% (“take up arms”)
Given the importance and sensationalism of war, the military context appeared far, far more often than individual use of weapons. This is compounded by the fact that much of COFEA consists of letters written by American leaders during the revolution, which unsurprisingly discuss the war.

Though it is not necessary to establish a parallel standard of proof, we repeated the analysis with the military use of the term “bear arms,” finding that even in this “core” case, military exercises are described as “bear[ing] arms” just over 50% of the time, significantly less than the percentage of times individual use is described by “bear[ing] arms.”

From these preliminary analyses, it would seem that Prof. Baron is wrong and that Justice Scalia in Heller was right. Stronger, though, than these quantitative results is a qualitative insight from the corpus, that the novelty of the Second Amendment was not the right to“bear arms” but “the right of the people.” That is, in England only the nobility were allowed to bear arms. In America, every citizen, not just the propertied classes, were free men, permitted to bear arms.

For fans of counterfactuals, if the Framers would have wanted to limit the Second Amendment to collective military exercises, they could have used the phrase to “take” arms, which exclusively referred to collective military use of arms.

We see, then, that, contrary to corpus linguistics’ detractors, the frequency fallacy problems with corpus linguistics are not endemic to quantifying interpretation per se, but caused by a specific error caused by importing a method from dictionaries into the world of the corpus.

Reflections: Implications for Statutory Interpretation

With the solution to the frequency fallacy in mind, this section will discuss the potential risks and rewards of using corpus linguistics in this fashion. First, the complexity of calculations and the near-certainty of statistical error leads one to assume that corpus linguistics should be used as a qualitative example bank rather than a quantitative tool; and to the extent numbers are involved, they should be directional in nature. Second, though it leads to the frequency fallacy, this author predicts that the extension approach will remain dominant until the technological interface is fixed. Last, this paper concludes by arguing that the abstractions approach furthers the rule of law in a way that other tools could never do by replicating how ordinary citizens fuse law and reality.

How to Use a Corpus: Qualitative, Not Quantitative

There are generally two ways to use a corpus, one qualitative, the other quantitative. The qualitative (and, in the opinion of this author, the more powerful) tool is to look at the concordance lines for context. In this view, the corpus is like a very large and responsive example bank, which can give a qualitative flavor to the difference between terms. The quantitative view would be to encode and then tally these examples to form numeric purposes as shown below. But lost in the tumult is the fact that the qualitative use of corpora is—or should be—uncontroversial, and that much of the benefits of the corpus can be gained using the tools qualitatively. Nonetheless, we shall expound on the quantitative elements, since they are most ripe for abuse and, when combined with qualitative tools, can be potentially revolutionary.

One of the main critiques of corpus linguistics is that it aims to take the judgment out of judging. That is, judging is not scientific. It is a human endeavor, not the “mechanical jurisprudence” criticized by Roscoe Pound. Indeed, some corpus analysts have offered full-fledged “black box” statistical analysis. These are incorrect both in the method (judges and lawyers will never be able to interpret much less produce these analyses) but also in its assumptions, of corpus linguistics, or any extra-legal data for that matter, as dispositive.

However, that is not the approach of this paper, which attempts to capture the benefits of objective quantitative data while retaining the nature of judgment in interpretation. In this view, corpus linguistics makes judging no more mechanical than does Westlaw. It does this in a few ways. First, it makes corpus work intentionally accessible, providing a system that is simpler than a Westlaw or Lexis search, so that interpreters can learn it (or have their clerks or research assistants learn it). Second, corpus analyses should not purport to be dispositive. No data scientist worth her salt would ever see the above analysis as anything but directional. It doesn’t address the dismal sample size or any variation or standard errors. This isn’t a scientific analysis but a qualitative guide to avoid errors in statistical thought. Third, there is also a fair amount of art in the data interpretation and allocation process. After all, the crux of the analysis is determining what the cognate phrases are that can serve as alternates to the statutory term. For this reason, others can conceivably criticize the approach above for not being formalist enough.

It also is worth stating a point that has not been stated, definitely enough but even at all, which is that the best uses of corpus linguistics are qualitative. The richness than an interpreter can extract from concordance lines is far superior to even the quantitative approaches listed above.

Doing so will avoid the danger of creating a false sense of data security. Bad data is worse than no data. This is because data give a decision-maker a sense of security that the decision is the correct one. Bad data give a decision-maker a real sense of security to arrive at a false conclusion. If even the leading practitioners can err in, say, committing the frequency fallacy, then the method ought to be more thoroughly beta-tested before used in the grave responsibility of redistributing resources or infringing on individual freedom.

The Tenacity of Extension

Even though the extension approach to corpus linguistics leads to the frequency fallacy, it will be difficult to finally extricate. To understand why, we must first understand why the extension methodology has enjoyed ubiquity to begin with.

The reason this extension methodology was imported was not intentional, but rather accidental: it is the vestige of technological design. First, the linguistic approach to corpus use came not from an intentional adoption of corpus methodology by lawyers also trained as corpus linguists, but rather by the indirect, subtle, yet ultimately far more effective method of the user design of the corpus technology. It is far easier to use a corpus to compare frequencies of facts while holding the term constant than it is to search for alternate terms given the same facts. This is because that is precisely what the corpus was designed to do: corpus linguists, in contrast to generative linguists, are interested in how language varies in the world, and how language is actually used; that is, they are interested in seeing the relative frequencies among different factual scenarios for a single term. That is how a corpus is laid out: search a term, see the variation in fact. While this is an interesting linguistics question, it would lead to misleading law, as described above. Thus, importing the corpus, lock, stock, and barrel, to the law led to this natural (mis)use of the corpus.

Second, the methodology imported from law is either that of the dictionary or, more likely, that of Westlaw or “Lexis on steroids.”

Ben Zimmer, The Corpus in the Court: ‘Like Lexis on Steroids’, The Atlantic, Mar. 4, 2011, https://www.theatlantic.com/national/archive/2011/03/the-corpus-in-the-court-like-lexis-on-steroids/72054/.

When faced with a computer interface, lawyers do what they are habituated to do: put the term in the search box, see what comes up, analyze, repeat. This, however, leads to the frequency fallacy via dependent variable selection, as shown above.

The best fix, therefore, is to change the technology to re-align the design with the proper analysis. In the interim, the above will show how to do a proper corpus analysis given the existing technology.

Another reason why people might stick with the extension approach is that it operates under the assumption that all the evidence is there, whereas this approach contains far more uncertainty to minimize. The problem with the extension approach is that it is akin to a man looking for his keys under a streetlamp, not necessarily because they are there, but just because that where there is light. Just because a methodology does not give certainty is no reason to use the wrong methodology. Hopefully, in the adversarial system in court, or the discussion among researchers, the truth will eventually emerge.

The Peril of “Gerrymandering” a Word

Despite the potential benefits of corpus linguistics, its form – focusing on discerning the meaning of a single word – requires a doubly-focused lens: first, to focus on the text to the exclusion of other sources of meaning that even textualists would accept (such as structure and history in constitutional interpretation, and the whole act canon and statutory history, which is distinct from legislative history, in statutory interpretation); second, to focus only on a single word rather than the vast sweep of the text, what Professor Nourse colorfully calls “gerrymandering” the text.

See Victoria Nourse, Textualism 3.0: Statutory Interpretation After Justice Scalia, 70 Ala. L. Rev. 667–685 (2019).

In certain cases, such as Rasabout, Yates, and Marshall, such gerrymandering would be called for, since the case does indeed rest on a single word.

However, the “commerce” clause debate should serve as a warning that not all cases should rest on the meaning of a single term. It is clear, at least to this author, that “commerce” has a broad meaning.

This, however, does not justify unlimited federal power. On the contrary; Washington is limited to issues that are genuinely interstate, not simply national. This would prescribe a smaller role for the government than currently exists. As Balkin writes, “the real point of these distinctions was to narrowly define what commerce was “among the several states” and therefore subject to federal regulation.” Balkin, supranote 57, at 50. For this reason, Akhil Amar has remarked that we should really call the Commerce Clause the “with-and-among clause. Akhil Reed Amar, America’s Constitution: A Biography 108 (2005)

First, structurally, a narrow theory of commerce makes nonsense of the rest of the clause: “[t]he Congress shall have the power. . . . [t]o regulate Commerce with foreign Nations, and among the several States, and with the Indian Tribes.”

U.S. Const., Art. I, § 8.

Congress undoubtedly had power to regulate non-economic affairs with the Indian Tribes and with foreign nations; reading the clause as excluding that is nonsensical. Second, historically, a broad meaning of “commerce” is liquidated by precedent set by President Washington, who signed a number of “Nonintercourse” Acts relating to the Indians.

In addition, the Bureau of Indian Affairs.

Third, under the Articles of Confederation, Congress had the power of “regulating the trade and managing all affairs with the Indians, not members of any of the States, provided that the legislative right of any State within its own limits be not infringed or violated.”

Articles of Confederation, art. IX, ¶ 4.

No contemporaneous observer would assume that the Constitution gave Congress less power than did the Articles, a fact embodied by “Resolution VI.” From these varied arguments, it is clear that Congress’ “commerce” power includes both “trade” and “affairs.”

This “commerce” analysis shows that even though Barnett might have the better reading of the particular word “commerce,” that word is not alone dispositive.

A similar analysis could be done for Muscarello, in which the Whole Act canon is dispositive. See 18 U.S.C. §921(a)(3), which includes “destructive device” in the definition of “firearm,” and then proceeds in §921(a)(4)(A) to provide examples of a “destructive device” that include “bomb,” “grenade,” “rocket,” “missile,” and “mine.” It is unlikely that, however deep one’s pockets, one can carry such statute-defined “firearms” on one’s person.

It is sufficiently that “commerce” might plausibly mean intercourse – a contention that the corpus supports.

In conclusion, in some cases it is proper to take a magnifying glass to a single word; it is less inappropriate gerrymandering than it is a council gathered around a map or scientists focusing on a specimen. In other cases, singling out a word is indeed improper gerrymandering. Corpus uses must make sure to distinguish between the two cases, and use the corpus as dispositive only when determining that the word itself is dispositive.

The Ultimate Potential of Corpus Linguistics

Last, corpus linguistics has the potential to do something no tool has ever done before. First, we must understand the norms by which interpretative tools are measured, and which interpretation aims to further.

One norm—along with democratic legitimacy and governance—is the rule of law. Following Lon Fuller’s definition, a legal system does not uphold the rule of law if it lacks rules, does not make its rules public, drafts its rules obscurely, engages in retroactive legislation, enacts contradictory rules, enacts rules that are impossible to satisfy, constantly changes its rules, or does not apply the rules. Put positively, Fuller outlines eight principles for legal standards, that they be general, promulgated, clear, prospective, consistent, satisfiable, stable, and applied.

For those concerned about the Rule of Law—that is, for those for whom the Rule of Law is their meta-interpretive theory—an interpretive methodology is proper to the extent it furthers the Rule of Law. Specifically, a methodology that yields laws with three characteristics—that are publicly understandable, give predictable results, and are fairly and neutrally applied—furthers the Rule of Law and therefore is to be preferred.

Only three elements of the Rule of Law are “in play,” or variable, in a given instance of statutory interpretation. The others are fixed, either by the very act of interpretation or by convention. Some Rule of Law principles are presupposed by the very act of interpreting statutes; namely, that rules exist (otherwise there would be no “statutory” in “statutory interpretation”) and are public (otherwise one couldn’t interpret the laws), satisfiable (otherwise there would be no point or purpose in interpreting the laws), and stable (the interpretive act will not be rendered futile by the act changing by the time it is interpreted). Canons of statutory construction assume consistency (both of laws and of words—for example, the rule requiring construction of statutes in pari materia to be interpreted as though they were one law. West Virginia University Hospitals, Inc. v. Casey, 499 U.S. 83, (1991) (Scalia, J., dissenting). This leaves only public understanding, predictability, and fair and neutral application.

The rule-of-law principle of fair notice is deeply rooted in American jurisprudence.

Chief Justice John Marshall first articulated this in United States v. Wiltberger, 18 U.S. (1 Wheat.) 76 (1820).

An example of a rule of law appeal is Justice Scalia’s criticism of legislative intent: “It was said of the tyrant Nero that he used to have his edicts posted high up on the pillars, so that they would be more difficult to read, thus entrapping some into inadvertent violation.”

Antonin Scalia, A Matter of Interpretation 97 (1997).

An interpretive methodology, Scalia argues, that determines the meaning of laws on the basis of anything other than ordinary meaning would violate the rule of law by not giving fair notice or being publicly accessible, and thus is not a proper interpretive methodology.

Similarly, Justice Holmes writes that notice is a requirement of justice: “Although it is not likely that a criminal will carefully consider the text of the law before he murders or steals, it is reasonable that a fair warning should be given to the world in language that the common world will understand, of what the law intends to do if a certain line is passed. To make the warning fair, so far as possible the line should be clear.” McBoyle v. United States, 283 U.S. 25, 27 (1931).

In its ideal form, ordinary meaning should further the rule of law

On the importance of neutrality and consistency in the application of law, see Tom R. Tyler, Why People Obey the Law (1990, 2d ed. 2006); Tracey L. Meares & Tom R. Tyler, Justice Sotomayor and the Jurisprudence of Procedural Justice, 123 Yale L.J. Forum 525 (2014).

by helping create a system where laws are publicly understandable, yield predictable results, and are fairly and neutrally applied.

Lon L. Fuller, The Morality of Law 1964; Friedrich Hayek, The Constitution of Liberty 205–16 (1960); see also H.L.A. Hart, Essays in Jurisprudence and Philosophy 347 (1983); Colleen Murphy, Lon Fuller and the Morality of the Rule of Law, 24 L. & Phil. 239 (2005).

As to public understanding: ideally, ordinary meaning and public understanding of the law should be equivalent, as ordinary meaning is motivated by interpreting the law as the people would interpret it.

Empirical evidence for the best way to align judicial interpretation with public meaning forthcoming from the author. A separate empirical study as to the best way for law to provide notice forthcoming as well. See generally The Oxford Handbook of Language and Law 13–26 (Lawrence M. Solan & Peter M. Tiersma, eds., 2012); Brian G. Slocum, Ordinary Meaning ch. 1 (2017); Peter M. Tiersma, Legal Language 1999; Victoria F. Nourse, Misunderstanding Congress: Statutory Interpretation, the Supermajoritarian Difficulty, and the Separation of Powers, 99 Geo. L.J. 1119, 1172–75 (2011); Amy Widman, The Rostrum Principle: Why the Boundaries of the Public Forum Matter to Statutory Interpretation, 65 Fla. L. Rev. 1447, 1447–50 (2013); Note, Textualism as Fair Notice, Harv. L. Rev. 542 (2009).

As to predictability: although ordinary meaning does not perfectly generate predictable answers to legal questions,

Compare the majority and dissenting opinions in Circuit City Stores, Inc. v. Adams, 32 U.S. 105 (2001), for an engaged debate on what meaning was “ordinary” for a 1926 statute. Compare also the majority and dissenting opinions in Taniguchi v. Kan Pacific Saipan, Ltd., 566 U.S. 560 (2012); Lindh v. Murphy, 521 U.S. 320 (1997); Senne v. Village of Palatine, Illinois, 695 F.3d 597, 609 (7th Cir. 2012).

it is, to paraphrase Churchill, the worst form of interpretation except for all the other forms that have been tried from time to time, as it “yield[s] greater predictability than any other single methodology,” such as methodologies that consider only legislative intent, statutory purpose, or utilitarian welfare-maximization.

Eskridge, supranote 6, at 36. Empirical evidence for Churchillian textualism – the primacy of text over any other methodology, or combinations of methodologies – is needed. Some preliminary evidence is provided by Ward Farnsworth et al., Ambiguity About Ambiguity: An Empirical Inquiry Into Legal Interpretation, 2 J. Legal Analysis 257 (2010).

As to fairness and neutrality of application: ideally, the ordinary meaning rule should, ideally, de-bias judges by focusing on the external statutory meaning rather than their internal assessments of the worth of the litigants.

By providing objective rigor around the abstraction method, corpus linguistics can fulfill the normative promise of ordinary meaning textualism.

Corpus linguistics is the first tool that is amenable to the abstraction approach. This approach can further the ideals of the rule of law by giving notice of the law to the citizenry. It tries to get in the head not of the legislator, but of the subject. A sniper deciding whether to shoot, a banker whether to trade, the butcher, brewer, or baker deciding whether to fire an employee, does not, as lawyers would, open Westlaw to find the relevant statutory language, then Webster’s Second to discern the term’s proper meaning. Rather, their expertise is not in the language, but in the facts; they start with the facts, and, to the extent they are aware of the statutory language, they decide whether one can conceive of the facts with that term. In other words, they use the abstraction, not extension, approach. The sniper asks, “Is the person walking down the street a bystander?”, not “what are the prototypical examples of the word “bystander”?” For the abstraction approach, it is not what the statute means, but whether it applies, that matters.

The true potential of the corpus, therefore, is in offering a tool that furthers the rule of law. The dictionary faces rule of law concerns, as the sniper does not consult Webster’s second. Rather, she refers back to how that word is used in ordinary language—precisely what the corpus captures. As described above, citizens think in the abstraction, not extension, modes. The legal tools we have, such as dictionaries, indices, and Westlaw, lead us to the extension, language-based approach rather than the abstraction fact-based approach; one cannot replicate the applied induction humans do to understand language in a dictionary.

Until now, these were the only tools that could give consistency or objectivity to what language means. And as such they were worth the trade-off. The corpus, however, is perhaps the first legal tool that can achieve the rule-of-law ne plus ultra, to have the legal interpreter understand the factual situation as the citizen would, and thus determine what “words would mean in the mouth of an ordinary speaker of English, using them in the circumstances in which they were used.”

Oliver Wendell Holmes Jr,, The Theory of Legal Interpretation, 12 Harv. L. Rev. 417, 417–18 (1899). For similar statements by earlier giants of American law, see, e.g., Gibbons v. Ogden, 22 U.S. 1, 71 (1824) (Marshall, C.J.); James Kent, Commentaries on American Law 432 (1826); Joseph Story, Commentaries on the Constitution of the United States 157–58 (1833).

eISSN:
2049-4092
Language:
English
Publication timeframe:
2 times per year
Journal Subjects:
Law, Public Law, other, History, Philosophy and Sociology of Law, International Law, Foreign Law, Comparative Law