Open Access

Developing Translation Competence Within the Lifelong Learning Programme for Lawyer-Linguists in the Republic of Croatia


Cite

Baker, M. & Saldanha, G. (Eds.), (2009). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Abingdon: Routledge.10.4324/9780203872062Search in Google Scholar

Bhatia, V. K. (2004). Worlds of Written Discourse: A Genre-Based View, London: Continuum.Search in Google Scholar

Busse, D. (2002). Der Stellenwert der Sprachtheorie in der juristischen Methodenlehre. http://www.mauthner-gesellschaft.de/mauthner/tex/buss1ahtmlSearch in Google Scholar

Kelly, D. (2005). A Handbook for Translator Trainers. Manchester: St Jerome.Search in Google Scholar

Kordić, L. (2010). Elementi neformalnosti i poetičnosti u jeziku prava. In Zbornik radova HDPL: Prostor i vrijeme u jeziku: Jezik u prostoru i vremenu, 175-185. [Informal and Poetic Elements in the Language of Law. Proceedings of the CAAL Conference Language in Space and Time, 175-185]. Zagreb- Osijek: HDPL and Filozofski fakultet Sveučilišta J.J. Strossmayera.Search in Google Scholar

Mattila, H. (2006). Comparative Legal Linguistics. Ashgate Publishing.Search in Google Scholar

Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St Jerome.Search in Google Scholar

Prunc, E. (2012). Entwicklungslinien der Translationswissenschaft: Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Frank & Timme.Search in Google Scholar

Reiss, K. Vermeer, H. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.10.1515/9783111351919Search in Google Scholar

Sandrini, Peter (1999) (Ed): ¨Ubersetzen von Rechtstexten - Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache. T¨ubingen: Gunter Narr Verlag.Search in Google Scholar

Sandrini, P. (2009). Der transkulturelle Vergleich von Rechtsbegriffen. In Šarčević, Susan (Ed.): Legal Language in Action: Translation, Terminology, Drafting and Procedural Issues, 151-167. Zagreb: Globus.Search in Google Scholar

Stolze, R. (2011). The Translator’s Approach - Introduction to Translational Hermeneutics: Theory and Examples from Practice. Berlin: Frank & Timme.Search in Google Scholar

Šarčević, S. ( 1997). New Approach to Legal Translation. The Hague-London- Boston: Kluwer Law International.Search in Google Scholar

Šarčević, S. ( Ed) ( 2009). Legal Language in Action. Zagreb: Globus.Search in Google Scholar

Joint Practical Guide. European Commission (2013). http://eur-lex.europa.eu/content/pdf/techleg/joint-practical-guide-2013-en.pdfSearch in Google Scholar

Strategy of the Josip Juraj Strossmayer University of Osijek 2011-2020 (2011). Osijek: J. J. Strossmayer University of Osijek.Search in Google Scholar

eISSN:
2199-6059
Language:
English
Publication timeframe:
4 times per year
Journal Subjects:
Philosophy, other