Mind the gap: From Inter- to Transculturality in Dutch Literature?

Open access

Abstract

This paper focuses on current issues relating to cultural encounters in contemporary Dutch literature. The starting point is transculturality - a concept suggesting a new way of looking at culture that is frequently applied as an alternative to concepts such as multi- and interculturality. This article deals with theoretical issues as well as with the question whether transculturality is appropriate when characterizing how cultural contacts are represented in literature. The results of this case study based on a literary analysis of Kader Abdolah’s short story “Een onbekende trekvogel” provide a strong argument for modifying the concept of transculturality and sharpening awareness for increasing interrelations of individuals, societies, institutions and nations.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Abdolah. Kader. 1993. “Een onbekende trekvogel.” De adelaars. Breda: De Geus.

  • Alphen Ernst van. 2004. “Literatuurwetenschap in ontwikkeling.” Vooys 22: 63-72.

  • Antor Heinz. 1995. “Alteritat als literaturtheoretisches Phanomen.” Handbuch Englisch als Fremdsprache. Eds Rudiger Ahrens Wolf-Dietrich Bald en Werner Hullen. Berlin: Erich Schmidt. 323-325.

  • Ashcroft Bill. 2011. “Reading the other constitutive transculturality in a Hong Kong Classroom.” Beyond ‘Other Cultures’ Transcultural Perspectives on Teaching the New Literatures in English. Eds Sabine Doff en Frank Schulze-Engler. Trier: Wissenschaftlicher Verlag. 17-30.

  • Ashcroft Bill Gareth Griffiths en Helen Tiffin. 1989. The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-colonial Literatures. London/New York: Routledge.

  • Bachmann-Medick Doris. 1996. “Texte zwischen den Kulturen: Ein Ausflug in ‘postkoloniale Landkarten.’” Literatur- und Kulturwissenschaften: Positionen Theorien Modelle. Eds Hartmut Bohme en Klaus R. Scherpe. Reinbeck: Rowohlt. 60-77.

  • _____ ed. 2004. Kultur als Text: die anthropologische Wende in der Literaturwissenschaft. Tubingen Basel: Francke.

  • _____. 2010. Cultural Turns: Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Hamburg: Rowohlt.

  • Becker Benjamin. 2012. Interkulturelles Lernen in Theorie und Praxis: Eine Analyse der aktuellen G8-Englischlehrwerke für die gymnasiale Oberstufe. Diss. Universitat zu Koln.

  • Bhabha Homi. 1994. The Location of Culture. New York: Routledge.

  • Berger Maike. 2014. “‘And That’s When I Knew I Was Going to Be Okay’ - Das Potential literarischer Texte fur das transkulturelle Lernen in der Mittelstufe.” Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Eds Frauke Matz Michael Rogge en Philipp Siepmann. Frankfurt/M.: Peter Lang. 77-99.

  • Blell Gabriele en Sabine Doff. 2014. “It Takes More Than Two for This Tango: Moving Beyond the Self/other-binary in Teaching about Culture in the Global EFL-classroom.” Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht. Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache 19(1): 77-96.

  • Boehmer Elleke en Saskia De Mul. 2012. “Introduction: Postcolonialism and the Low Countries.” The Postcolonial Low Countries: Literature Colonialism Multiculturalism. Eds Elleke Boehmer and Saskia De Mul. Plymouth: Lexington Books. 1-24.

  • Bredella Lothar. 2012. Narratives und interkulturelles Verstehen: Zur Entwicklung von Empathie- Urteils- und Kooperationsfähigkeit. Tubingen: Narr Francke Attempto.

  • Bredella Lothar Herbert Christ en Michael K. Legutke eds. 1997. Thema Fremdverstehen. (Giessener Beitrage zur Fremdsprachendidaktik). Tubingen: Narr.

  • Delanoy Werner. 2014. “Transkulturalitat als begriffliche und konzeptuelle Herausforderungan die Fremdsprachendidaktik.” Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Eds Frauke Matz Michael Rogge en Philipp Siepmann. Frankfurt/M.: Peter Lang. 19-35.

  • D’Haen Theo ed. 2002. Europa buitengaats. Koloniale en postkoloniale literaturen in Europese talen. Amsterdam: Bert Bakker.

  • Erll Astrid en Marion Gymnich. 2007. Interkulturelle Kompetenzen - Erfolgreich kommunizieren zwischen den Kulturen. Stuttgart: Klett Lerntraining.

  • Fanon Frantz. 1952. Black Skin White Masks. New York: Grove Press.

  • Fludernik Monika. 1998. “Colonial vs. Cosmopolitan Hybridity: A Comparison of Mulk Raj Anand and R.K. Narajan with Recent British and North American Expatriate Writing (Singh-Baldwin Divakaruni Sunetra Gupta).” Hybridity and Postcolonialism. Twentieth Century Indian Literature. Ed. Monika Fludernik. Tubingen: Stauffenburg. 261-290.

  • Freitag-Hild Britta. 2010. Theorie Aufgabentypologie und Unterrichtspraxis inter- und transkultureller Literaturdidaktik. ‘British Fictions of Migration’ im Fremdsprachenunterricht. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.

  • Fürstenau Sara en Mechtild Gomolla eds. 2012. Migration und schulischer Wandel: Leistungsbeurteilung. Wiesbaden: VS Verlag fur Sozialwissenschaften.

  • Grünewald Andreas Lutz Küster en Marita Lüning. 2011. “Kultur und Interkulturalitat.” Spanischunterricht gestalten: Wege zu Mehrsprachigkeit und Mehrkulturalität. Eds Franz-Joseph Meisner en Ulrich Kramert. Seelze: Klett/Kallmayer. 49-80.

  • Hall Stuart. 2000. Cultural Studies: Ein politisches Theorieprojekt. Ausgewählte Schriften 3. Ed. en vert. Nora Rathzel. Hamburg: Argument-Verlag.

  • _____. 2004. Ideologie. Identität. Repräsentation: Ausgewählte Schriften 4. Eds Juha Koivisto en Andreas Merkens. Hamburg: Argument-Verlag.

  • Hansen Klaus P. 1995. Kultur und Kulturwissenschaft. Tubingen: Francke.

  • Herder Johann Gottfried. 1774. Auch eine Philosophie der Geschichte zur Bildung der Menschheit. n.p.: n.p.

  • Hofmann Michael. 2006. Interkulturelle Literaturwissenschaft. Eine Einführung. Paderborn: Ferdinand Schoningh.

  • Hofstede Geert. 1994. Cultures and Organizations: Software of the Mind. Intercultural Cooperation and its Importance for Survival. London: Harper Collins.

  • Huddart David. 2006. Homi K. Bhabha. New York: Routledge.

  • Jansen Nicole. 2005. “Die verlorene Heimat - Erinnerung und Erinnerungsprozesse in ‘Das Lied und die Wahrheit’ von Helga Ruebsamen.” Kolonialismus und Erinnerungskultur: Die Kolonialvergangenheit im kollektiven Gedächtnis der deutschen und niederländischen Einwanderungsgesellschaft. Eds Helma Lutz en Kathrin Gawarecki. Munster: Waxmann. 127-142.

  • Kindt Tom. 2004. “Was ist ‘interkulturelle Narration?’ Vorschlage zur Begriffsklarung.” Narratologie interkulturell: Entwicklungen - Theorien. Eds Magdolna Orosz en Jorg Schonert. Frankfurt/M.: Peter Lang. 131-140.

  • Koch Jerzy en Ewa Dynarowicz eds. 2009. Van koloniale naar wereldliteratuur? Professorale oraties. Vakgroep Nederlandse en Zuid-Afrikaanse Studies Inst. voor Engelse Filologie. Poznań: Adam Mickiewicz Univ.

  • Leskovec Andrea. 2011. Einführung in die interkulturelle Literaturwissenschaft. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

  • Lewis Richard D. 20153. When cultures collide: leading across cultures;amajor new edition of the global guide. Boston: Brealey.

  • Lücke Nicole. 2014. “Interkulturelle Kompetenz.” Fachdidaktik Niederländisch. Ed. Veronika Wenzel. Berlin: Lit-Verlag. 55-74.

  • Mahmody Susan. 2010. Ik wil de rivier van de oude Perzische poëzie in de zee van de Nederlandse literatuur laten vloeien ... die Rolle der Transkulturalität in den intertextuellen Verweisen bei Kader Abdolah. Diss. Universitat Wien.

  • Matz Frauke Michael Rogge en Philipp Siepmann eds. 2014. Transkulturelles Lernen im Fremdsprachenunterricht: Theorie und Praxis. Frankfurt/M.: Peter Lang.

  • Mecheril Paul en Louis H. Seukwa. 2006. “Transkulturalitat als Bildungsziel? Skeptische Bemerkungen.” Zeitschrift für internationale Bildungsforschung und Entwicklungspädagogik 29(4): 8-13.

  • Mecklenburg Norbert. 2008. Das Mädchen aus der Fremde. Germanistik als interkulturelle Literaturwissenschaft. Munchen: Iudicium.

  • Mishra Vijay. 1996. “The Diasporic Imaginary: Theorizing the Indian Diaspora.” Textual Practice 10(3): 421-447.

  • Nünning Ansgar. 2003. “Narratology of Narratologies? Taking Stock of Recent Developments Critique and Modest Proposals for Future Usages of the Term.” What is Narratology? Questions and Answers Regarding the Status ofa Theory. Eds Tom Kindt en Hans-Harald Muller. Berlin/ New York: de Gruyter. 239-275.

  • Nünning Ansgar en Vera Nunning eds. 2010. Methoden der literatur- und kulturwissenschaftlichen Textanalyse. Stuttgart: J.B. Metzler.

  • Nünning Ansgar en Roy Sommer eds. 2004. Kulturwissenschaftliche Literaturwissenschaft: Disziplinäre Ansätze - Theoretische Positionen - Transdisziplinäre Perspektiven. Tubingen: Gunter Narr.

  • Orosz Magdolna en Jorg Schonert eds. 2004. Narratologie interkulturell: Entwicklungen - Theorien. Frankfurt/M.: Peter Lang.

  • Rock Jan Gaston Franssen en Femke Essink eds. 2013. Literatuur in de wereld. Handboek moderne letterkunde. Nijmegen: Vantilt.

  • Rushdie Salman. 1990. Is er dan niets meer heilig? Over religie en literatuur. Vert. Rien Verhoef en Jaap de Berg. Utrecht: Veen.

  • Schmitz Markus. 2008. Kulturkritik ohne Zentrum. Edward E. Said und die Kontrapunkte kritischer Dekolonisation. Bielefeld: transcript.

  • Schönert Jorg. 2011. “Theorie der (literarischen) Satire: ein funktionales Modell zur Beschreibung von Textstruktur und kommunikativer Wirkung.” Textpraxis 2(1). 19 Apr. 2016. .

  • Sommer Roy. 2001. Fictions of Migration: Ein Beitrag zur Theorie und Gattungstypologie des zeitgenössischen interkulturellen Romans in Großbritannien. Trier: Wissenschaftlicher Verlag.

  • Struwe Karin. 2013. Zur Aktualität von Homi K. Bhabha. Einleitung in sein Werk. Wiesbaden: Springer.

  • Welsch Wolfang. 1994. “Transkulturalitat - die veranderte Verfassung heutiger Kulturen.” VIA REGIA - Blä tter fürinternationale kulturelle Kommunikation 20. Ed. Europa isches Kultur- und Informationszentrum in Thu ringen. sine pagina. 19 April 2016. .

  • _____. 1999. “Transculturality - the Puzzling Form of Culture Today.” Spaces of Culture: City Nation World. Eds Mike Featherstone en Scott Lash. London: Sage. 194-213.

  • _____. 2010. “Was ist eigentlich Transkulturalitat?” Hochschule als transkultureller Raum? Kultur Bildung und Differenz in der Universität. Eds Lucyna Darowska Thomas Luttenberg en Claudia Machold. Bielefeld: transcript. 39-66.

  • Wierlacher Alois. 1999. “Interkulturalitat: Zur Konzeptionalisierung eines Leitbegriffs interkultureller Literaturwissenschaft.” Interpretation 2000: Positionen und Kontroversen. Festschrift zum 65. Geburtstag von Horst Steinmetz. Eds Henk De Berg en Matthias Prangel. Heidelberg: Winter. 155-181.

  • Wilden Andrea. 2013. Die Konstruktion von Fremdheit. Eine interaktionistisch-konstruktivistische Perspektive. Munster: Waxmann.

Search
Journal information
Metrics
All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 282 96 4
PDF Downloads 167 77 3