This article is framed by a wider interest in how literary careers are made: what mechanisms other than the personal/biographical and the text-centred evaluations of scholars influence a writer’s choices in persisting in building a succession of works that are both varied and yet form a consistently recognizable “brand.”
Translation is one element in the wider network of “machinery” that makes modern literary publishing. It is a marker of success that might well keep authors going despite lack of sales or negative reviews at home. Translation rights can provide useful supplementary funds to sustain a writer’s output. Access to new markets overseas might also inspire interest in countries and topics other than their usual focus or the demands of their home market.
The Australian novelist and playwright Thomas Keneally achieved a critical regard for fictions of Australian history within a nationalist cultural resurgence, but to make a living as a writer he had to keep one eye on overseas markets as well. While his work on European topics has not always been celebrated at home, he has continued to write about them and to find readers in languages other than English.
Poland features in a number of Keneally’s books and is one of the leading sources of translation for his work. The article explores possible causes and effects around this fact, and surveys some reader responses from Poland. It notes the connections that Keneally’s Catholic background and activist sympathies allow to modern Polish history and assesses the central place of his Booker-winning Schindler’s Ark filmed as Schindler’s List.
Allington, Patrick. “Keneally’s Humid Cauldron.” Australian Book Review, 314 (Sept. 2009): 36-37. Print.
Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton UP, 2006. Print Armata, Jerzy. “Steven Spielberg w Krakowie” [Steven Spielberg in Cracow]. Gazeta Wyborcza 147, 24 June 1992: 11. Print.
AustLit. The Australian Literary Resource. Web. 1 Feb. 2010. Baczyński, Marcin, and Jacek Kalabiński. “Czy książki z list bestsellerów naprawdę najlepiej się sprzedają?” [Do Bestsellers Really Sell the Best?]. Gazeta Wyborcza, 154, 5 July 1995: 8. Print.
Baker, Candida. “Thomas Keneally.” Yacker 2: Australian Writers Talk about Their Work. Woollhara: Pan Books, 1987: 116-43. Print.
Beston, John B. “An Interview with Thomas Keneally.” World Literature Written in English, 12.1 (1973): 48-56. Print.
Brzeziński, Jacek. “O Europie Wschodniej-Inaczej” [About Eastern Europe in a Different Way]. Literatura na Świecie 2 (1989): 320-23. Print.
Casanova, Pascale. La république mondiale des lettres. Paris: Seuil, 1999. Print.
Caterson, Simon. “Pick of the crop: PRIZES.” The Age 5 July 2008: 26. Print.
Dixon, Robert. “Boundary Work: Australian Literary Studies in the Field of Knowledge Production.” Jasal 3 (2004): 27-43. Print.
---. “Cosmopolitanism and Australian Studies.” Australian Studies 19.2 (2004): 67-77. Print.
--- “Home or Away? The Trope of Place in Australian Literary Criticism and Literary History.” Westerly 54.1 (2009): 12-17. Print.
Dixson, Miriam. The Imaginary Australian: Anglo-Celts and Identity, 1788 to the Present. Sydney: UNSW, 1999. Print.
“Dwie książki o zagładzie” [Two Books about Extermination]. Tygodnik Powszechny 11 (1994): 11. Print.
Fisiak, Tomasz. Messages to the author. 28 March and 9 May 2011. E-mail. Gikandi, Simon. “Between Roots and Routes: Cosmopolitanism and the Claims of Locality.” Ed. Janet Wilson, Cristina Sandru and Sarah Lawson Welsh. Rerouting the Postcolonial: New Directions for the New Millennium. London: Routledge, 2010: 22-37. Print.
Górska, Gabriela. “Thomas Keneally-Lista Schindlera.” Literacje. Web. 3 May 2011. Hiscock, Eric. “Book of the Month.” The Bookseller 16 Oct. 1982: 1475. Print.
Keneally, Thomas. An Angel in Australia. Sydney: Doubleday and Random, 2002. Print.
---. Bettany’s Book. Sydney: Doubleday and Random, 2000. Print.
---. Blood Red, Sister Rose. London: William Collins and Book Club, 1974. Print.
---. Dwa światy Kate [Woman of the Inner Sea]. Trans. Paweł Korombel. Warsaw: Da Capo, 1994. Print.
---. A Family Madness. Lane Cove: Hodder and Stoughton, 1985. Print.
---. Interview by Laurie Hergenhan. Australian Literary Studies 12.4 (1986): 453-57. Print.