Attitudes and Language Use of (Potential) New Speakers of a Minoritized Language: The Case of Adults Learning West Frisian in Formal Courses

Open access

Summary

Adults learning a minoritized language are potential new speakers, that is “adults who acquire a socially and communicatively consequential level of competence and practice in a minority language” (Jaffe, 2015; see also O’Rourke, Pujolar, & Ramallo, 2015). New speakers’ research has become quite common recently, marking a shift from traditional notions of speakerness in minority contexts, built around the Fishmanian discourse of reversing language shift (see Kubota, 2009). The new speaker—actually neo-speaker—is one of the seven categories put forward by Grinevald and Bert (2011), who considered them central to language revitalization. Answering the call for more data on new speakers of minoritized languages in O’Rourke, Pujolar, & Ramallo, 2015, this research aims to start the debate on the new speakers of Frisian (see Belmar, 2018; Belmar, Eikens, Jong, Miedema, & Pinho, 2018; and Belmar, Boven, & Pinho, 2019) by means of a questionnaire filled in by adults learning the language in the evening courses offered by Afûk. This article presents an analysis of their backgrounds, their attitudes towards the language, and their language use.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Androutsopoulos J. (2014). Languaging when contexts collapse: Audience design in social networking. Discourse Context and Media 4(5) 62–73. doi: 10.1016/j.dcm.2014.08.006.

  • Belmar G. (2018). New Speakers of a Minoritized Language: Motivation Attitudes and Language Use of ‘NijeSprekkers’ of West Frisian. Master’s Thesis Rijksuniversiteit Groningen the Netherlands.

  • Belmar G. Boven C. van & Pinho S. (2019). Why do adults decide to learn a minority language? A study of the motivation(s) of potential new speakers of West Frisian. Sustainable Multilingualism 14 131–150. doi: 10.2478/sm-2019-0007.

  • Belmar G. Eikens N. Jong D. de Miedema W. & Pinho S. (2018). The paradoxes of being a new speaker of Frisian: understanding motivation authority and legitimacy in Fryslân. Paper presented at the conference ‘Contested Languages of the Old World 3’ at the University of Amsterdam the Netherlands.

  • Grinevald C. & Bert M. (2011). Speakers and communities. In P. K. Austin & J. Sallabank (Eds.) The Cambridge handbook of endangered languages (pp. 45-65). Cambridge: Cambridge University Press.

  • Gorter D. Jelsma G.H. Plank P.H. van der & Vos K. de (1984). TaalynFryslân — ûndersykneitalgedrach en taalhâldingynFryslân. Leeuwarden/Ljouwert: FryskeAkademy.

  • Gorter D. &Jonkman R. (1995). TaalynFryslânop ‘e nijbesjoen. Leeuwarden/Ljouwert: FryskeAkademy.

  • Gorter D. Riemersma A. &Ytsma J. (2001). Frisian in the Netherlands. In G. Extra & D. Gorter (Eds.) The other languages of Europe (pp. 103–118). Clevedon: Multilingual Matters.

  • Hilton N. &Gooskens C. (2013). Language policies and attitudes towards Frisian in the Netherlands. In C. Gooskens & R. van Bezooijen (Eds.) Phonetics in Europe: Perception and Production (pp. 139–157). Frankfurt am Main: P.I.E. – Peter Lang.

  • Jaffe A. (2015). Defining the new speaker: theoretical perspectives and learner trajectories. International Journal of the Sociology of Language 231 21–44. doi: 10.1515/ijsl-2014-0030

  • Jager B. de & Meer C. van der (2007). The Development of Minimum Standards for Language Education in Regional or Minority Languages. Leeuwarden/Ljouwert: Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning.

  • Jongbloed-Faber L. Velde H. van de Meer C. van der & Klinkenberg E. (2016). Language use of Frisian bilingual teenagers on social media. Treballs de sociolingüísticacatalana 26 27–54. doi: 10.2436/20.2504.01.107

  • Kasstan J. (2017). New speakers: Challenges and opportunities for variationist sociolinguistics. Language and Lingusitic Compass 11(8) e12249. doi: 10.1111/lnc3.12249.

  • Kubota R. (2009). Rethinking the superiority of the native speaker: towards a relational understanding of power. In N. Doerr (Ed.) The native speaker concept: Ethnographic investigations of native speaker effects (pp. 233–248). Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

  • Laanen F. van (2001). The Frisian Language in the Netherlands. In S. Trifunovska (Ed.) Minority Rights in Europe: European Minorities and Languages (pp. 67–84). The Hague: Asser Press.

  • McLeod W. & O’Rourke B. (2015). “New speakers” of Gaelic: perceptions of linguistic authenticity and appropriateness. Applied Linguistics Review 6(2) 151–172. doi: 10.1515/applirev-2015-0008.

  • Newman M. Trenchs-Parera M. & Ng S. (2008). Normalizing bilingualism: The effects of the Catalonian policy one generation after. Journal of Sociolinguistics 12(3) 306–333. doi: 10.1111/j.1467-9841.2008.00369.x.

  • Ó hIfearnáin T. (2015). Sociolinguistic vitality of Manx after extreme language shift: authenticity without traditional native speakers. International Journal of the Sociology of Language 231 45–62. doi: 10.1515/ijsl-2014-0031.

  • O’Rourke B. Pujolar J. & Ramallo F. (2015). New speakers of minority languages: the challenging opportunity – Foreword. International Journal of the Sociology of Language 231 1–20. doi: 10.1515/ijsl-2014-0029.

  • O’Rourke B. & Ramallo F. (2015). Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new speakers of Galician. International Journal of the Sociology of Language 231 147–166. doi: 10.1515/ijsl-2014-0036.

  • O’Rourke B. & Walsh J. (2015). New Speakers of Irish: shifting boundaries across time and space. International Journal of the Sociology of Language 231 63–84. doi: 10.1515/ijsl-2014-0032.

  • Ortega A. Urla J. Amorrortu E. Goirigolzarri J. & Uranga B. (2015). Linguistic identity among new speakers of Basque. International Journal of the Sociology of Language 231 85–106. doi: 10.1515/ijsl-2014-0033.

  • Provinsje Fryslân (2011). Gebruik Friese Taal. Pronvinsje Fryslân. Retrieved from: https://www.friesland.databank.nl/Jive?cat_open_code=c41&presel_code=ps39.

  • Provinsje Fryslân (2015a). Staat van Fryslân. ProvinsjeFryslân. Retrieved from: https://informatiedossier-fryslan.nl/staat-van-fryslan/.

  • Provinsje Fryslân (2015b). De Fryske taalatlas 2015. Fryske taal ynbyld. Leeuwarden/Ljouwert: Provinsje Fryslân.

  • Pujolar J. & O’Rourke B. (2018). Position paper: The Debates on “New Speakers” and “Non-Native” Speakers as Symptoms of Late Modern Anxieties over Linguistic Ownership (Unpublished). Retrieved from: https://www.academia.edu/35039330/Position_paper_The_debates_on_new_speakers_and_non-native_speakers_as_symptoms_of_late_modern_anxieties_over_linguistic_ownership.

  • Pujolar J. & Puigdevall M. (2015). Linguistic mudes: how to become a new speaker in Catalonia. International Journal of the Sociology of Language 231 167–187. doi: 10.1515/ijsl-2014-0037.

  • Statista (2018). Number of individuals using the leading social media platforms in the Netherlands in 2018 by social network (in million users). Retrieved from: https://www.statista.com/statistics/579626/social-media-penetration-in-the-netherlands-by-social-network/.

  • Wolf H. (2013). Wat makket it út oft it Fryskútsjert? Retrieved from: http://www.demoane.nl/makket-it-no-ut-oft-it-frysk-utstjert/.

  • Ytsma J. (1995). Frisian as first and second language. Leeuwarden/Ljouwert: FryskeAkademy.

  • Ytsma J. (2007). Language use and attitudes in Fryslân. In D. Lasagabaster & A. Huguet (Eds.) Multilingualism in European bilingual contexts (pp. 144–164). Clevedon: Multilingual Matters.

Search