Apprentissage du Français de la Douane dans le Cadre d’un Dispositif Hybride

Open access

Sommaire

Les enseignants des langues étrangères utilisaient très longtemps des méthodes traditionnelles comme celle de grammaire-traduction. Le travail des professeurs et des andragogues est plus complexe aujourd’hui qu’auparavant. Les trois dernières décennies ont vu de nombreux changements : évolution technologique, pluridisciplinarité des sciences, globalisation. L’enseignement actuel des langues étrangères s’appuie sur des sciences aussi diverses que la linguistique, la psychologie, l’informatique, les sciences de communication en se basant sur le Cadre européen commun de référence pour les langues3 dont le but est l’identification et la définition des facettes théoriques de l’apprentissage d’une langue. Cet article analyse l’enseignement du français aux douaniers lituaniens en mettant l’accent sur des approches et des techniques actives, en particulier sur l’approche hybride. Il analyse les programmes proposés par le Centre de la formation des douaniers de Vilnius en se concentrant sur une étude plus détaillée du programme de l’apprentissage hybride en français pour lequel le français de spécialité est une priorité. Cette approche appliquée à l’enseignement des langues étrangères, se révèle séduisante pour les adultes car elle facilite l’intégration à la vie professionnelle. Elle participe également à la réalisation de la politique de multilinguisme grâce à la coopération entre les enseignants des langues étrangères et les apprenants. Plus que d’autres, elle favorise également les synergies interdisciplinaires grâce à l’utilisation des nouvelles technologies et des documents authentiques dans des domaines très variés : de la vérification douanière des véhicules aux questions d’éthique des douanes. Cet article présente enfin 5 composantes de l’acquisition lexicale qui accompagnent la formation professionnelle des douaniers en français : linguistique, discursive, référentielle, socioculturelle et stratégique.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Bissonnette S. & Richard M. (2005). Les trois phases du processus d′apprentissage. Gaëtan Morin éditeur Chenelière Éducation.

  • Bloom B. et al. (1975). Taxonomie des objectifs pédagogiques : Vol. 1 : Domaine cognitif. Presses de l’Université du Québec.

  • Brooks J. G. & Brooks B. G. (1993). The case for constructivist classrooms. Alexandria VI: Association for Supervision and Curriculum Development.

  • Bruner J. (1983). In search of mind : essays in autobiography. New York. Cadre européen commun de référence pour les langues. Consulté à : http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-dereference-cecrl.html.

  • Code de la conduite exemplaire des douaniers de la République de Lituanie (2006). LR muitinės pareigūnų etikos kodeksas. Consulté à : http://www.cust.lt/mport//failai/leidiniai/failai/Muitines_kodeksas_2013.pdf.

  • Commission de l‘Union Européenne (2000). Mémorandum sur l′éducation et la formation tout au long de la vie. Consulté à : http://eurlex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=uriserv:c11047.

  • Conseil européen (2000). Mémorandum sur l′éducation et la formation tout au long de la vie. Consulté à : http://eur-lex.europa.eu/legalcontent/FR/TXT/?uri=uriserv:c11047.

  • De Lotbinière-Harwoodh S. (2001). L1+L2=? Consulté à : http://correspo.ccdmd.qc.ca/index.php/document/le-francais-l1-l2-l3/l1-l2/.

  • Fanselow J. F. (1987). Breaking the rules: Generating and exploring alternatives in Language teaching. New York.

  • Freire P. (1993). Pedagogy of the city. New York.

  • Galisson R. (1980). D'hier à aujourd'hui la didactique générale des langues étrangères : du structuralisme au fonctionnalisme. Paris.

  • Gardner H. & Hatch T. (1989). Multiple Intelligences Go to School: Educational Implications of the Theory of Multiple Intelligences. American Educational Research Association.

  • Giroux H. (1997). Pedagogy and the Politics of Hope: Theory Culture and Schooling. Westview.

  • Grandmangin M. (2006). La classe de langue. CLE international.

  • Johnson D. W. (1991). Increasing College Faculty Instructional Productivity. ASHE-ERIC Higher Education Report No. 4.

  • Juozaitis A. M. (2008). Andragogų praktikų neformaliojo mokymosi modelis. Vilnius.

  • Knowles M. (1990). The adult learner. A neglected species. 4th Edition. Houston.

  • Lavoie C. (2015). Trois stratégies efficaces pour enseigner le vocabulaire. Revue canadienne de linguistique appliquée.

  • Malglaive G. (1990). Enseigner à des adultes. Paris.

  • Muitinės Mokymo Centras (MMC) (2012). Mokymo programos. Consulté à : http://www.lrmuitine.lt/web/guest/609.

  • Paulson D. R. & Faust J. L. (1999). Active Learning for the College Classroom. Los Angeles.

  • Perraudeau M. (1994). Les cycles de la différenciation pédagogique. Paris.

  • Petty G. (2009). Teaching Today a Practical Guide. Nelson Thornes Ltd.

  • Puren C. (1996). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris.

  • Rhoads R. & Black M. (1995). Student Affairs Practitioners as Transformative Educators: Advancing a Critical Cultural Perspective. Journal of College Student Development 36 (5).

  • Rosen E. (2010). Le point sur le Cadre européen commun de référence pour les langues. CLE International.

  • Tréville M. C. & Duquette L. (1996). Enseigner le vocabulaire en classe de langue. Paris.

  • Vigner G. (2001). Enseigner le français comme la langue seconde. Paris.

Search
Journal information
Metrics
All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 177 53 1
PDF Downloads 234 177 8