Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?

Mikel L. Forcada 1 , Felipe Sánchez-Martínez 1 , Miquel Esplà-Gomis 1  and Lucia Specia 2
  • 1 Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics, Spain
  • 2 Department of Computer Science, Sheffield, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Abstract

We propose a simple, linear-combination automatic evaluation measure (AEM) to approximate post-editing (PE) effort. Effort is measured both as PE time and as the number of PE operations performed. The ultimate goal is to define an AEM that can be used to optimize machine translation (MT) systems to minimize PE effort, but without having to perform unfeasible repeated PE during optimization. As PE effort is expected to be an extensive magnitude (i.e., one growing linearly with the sentence length and which may be simply added to represent the effort for a set of sentences), we use a linear combination of extensive and pseudo-extensive features. One such pseudo-extensive feature, 1–BLEU times the length of the reference, proves to be almost as good a predictor of PE effort as the best combination of extensive features. Surprisingly, effort predictors computed using independently obtained reference translations perform reasonably close to those using actual post-edited references. In the early stage of this research and given the inherent complexity of carrying out experiments with professional post-editors, we decided to carry out an automatic evaluation of the AEMs proposed rather than a manual evaluation to measure the effort needed to post-edit the output of an MT system tuned on these AEMs. The results obtained seem to support current tuning practice using BLEU, yet pointing at some limitations. Apart from this intrinsic evaluation, an extrinsic evaluation was also carried out in which the AEMs proposed were used to build synthetic training corpora for MT quality estimation, with results comparable to those obtained when training with measured PE efforts.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Bojar, Ondřej, Christian Buck, Chris Callison-Burch, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Christof Monz, Matt Post, Radu Soricut, and Lucia Specia. Findings of the 2013 Workshop on Statistical Machine Translation. In Proceedings of the Eighth Workshop on Statistical Machine Translation, pages 1–44, Sofia, Bulgaria, August 2013.

  • Bojar, Ondrej, Christian Buck, Christian Federmann, Barry Haddow, Philipp Koehn, Johannes Leveling, Christof Monz, Pavel Pecina, Matt Post, Herve Saint-Amand, et al. Findings of the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation. In Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, pages 12–58, Baltimore, MD, USA, 2014.

  • Bojar, Ondřej, Rajen Chatterjee, Christian Federmann, Yvette Graham, Barry Haddow, Matthias Huck, Antonio Jimeno Yepes, Philipp Koehn, Varvara Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Aurelie Neveol, Mariana Neves, Martin Popel, Matt Post, Raphael Rubino, Carolina Scarton, Lucia Specia, Marco Turchi, Karin Verspoor, and Marcos Zampieri. Findings of the 2016 Conference on Machine Translation. In Proceedings of the First Conference on Machine Translation, pages 131–198, Berlin, Germany, August 2016. URL http://www.aclweb.org/anthology/W/W16/W16-2301.

  • Byrd, Richard H, Peihuang Lu, Jorge Nocedal, and Ciyou Zhu. A limited memory algorithm for bound constrained optimization. SIAM Journal on Scientific Computing, 16(5):1190–1208, 1995.

  • Chen, Boxing and Colin Cherry. A Systematic Comparison of Smoothing Techniques for Sentence-Level BLEU. In Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, pages 362–367, Baltimore, Maryland, USA, June 2014. URL http://www.aclweb.org/anthology/W/W14/W14-3346.

  • Denkowski, Michael. Machine Translation for Human Translators. PhD thesis, Carnegie Mellon University, May 2015.

  • Denkowski, Michael and Alon Lavie. Challenges in Predicting Machine Translation Utility for Human Post-Editors. In Proceedings of AMTA 2012, 2012.

  • Forcada, Mikel L. and Felipe Sánchez-Martínez. A general framework for minimizing translation effort: towards a principled combination of translation technologies in computer-aided translation. In Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pages 27–34, Antalya, Turkey, 2015.

  • Krings, Hans P and Geoffrey S Koby. Repairing texts: empirical investigations of machine translation post-editing processes, volume 5. Kent State University Press, 2001.

  • O’Brien, Sharon and Michel Simard. Introduction to special issue on post-editing. Machine Translation, 28(3-4):159–164, 2014.

  • Papineni, Kishore, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu. BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In Proceedings of the 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pages 311–318, 2002.

  • Shen, Shiqi, Yong Cheng, Zhongjun He, Wei He, Hua Wu, Maosong Sun, and Yang Liu. Minimum Risk Training for Neural Machine Translation. In Proceedings of the 54th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (Volume 1: Long Papers), pages 1683–1692, Berlin, Germany, August 2016. URL http://www.aclweb.org/anthology/P16-1159.

  • Snover, Matthew, Bonnie Dorr, Richard Schwartz, Linnea Micciulla, and John Makhoul. A study of translation edit rate with targeted human annotation. In Proceedings of the Meeting of the Association for Machine Translation in the Americas, volume 200, pages 223–231, 2006.

  • Snover, Matthew, Nitin Madnani, Bonnie J. Dorr, and Richard Schwartz. Fluency, adequacy, or HTER?: exploring different human judgments with a tunable MT metric. In Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation, pages 259–268, Athens, Greece, 2009. Association for Computational Linguistics.

  • Specia, Lucia and Atefeh Farzindar. Estimating machine translation post-editing effort with HTER. In Proceedings of the Second Joint EM+/CNGL Workshop Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry, pages 33–41, Denver, USA, 2010.

  • Specia, Lucia and Radu Soricut. Quality estimation for machine translation: preface. Machine Translation, 27(3-4):167–170, 2013.

  • Toral, Antonio and M. Víctor Sánchez-Cartagena. A Multifaceted Evaluation of Neural versus Phrase-Based Machine Translation for 9 Language Directions. In Proceedings of the 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics: Volume 1, Long Papers, pages 1063–1073. Association for Computational Linguistics, 2017. URL http://aclweb.org/anthology/E17-1100.

  • Walt, Stéfan van der, S Chris Colbert, and Gael Varoquaux. The NumPy array: a structure for efficient numerical computation. Computing in Science & Engineering, 13(2):22–30, 2011.

OPEN ACCESS

Journal + Issues

Search