This article examines two huaju performances of Shakespeare—The Tragedy of Coriolanus (2007) and King Lear (2006), which are good examples of cultural exchanges between East and West, integrating Shakespeare into contemporary Chinese culture and politics. The two works provide distinctive approaches to the issues of identity in intercultural discourse. At the core of both productions lies the fundamental question: “Who am I?” At stake are the artists’ personal and cultural identities as processes of globalisation intensify. These performances not only exemplify the intercultural productivity of Shakespearean texts, but more critically, illustrate how Shakespeare and intercultural discourses are internalized and reconfigured by the nation and culture that consume and re-produce them. Chinese adaptations of Coriolanus and King Lear demonstrate how (intercultural) identity is constructed through the subjectivity and iconicity of Shakespeare’s characters and the performativity of Shakespeare’s texts.
Brook, Peter, The Empty Space. New York: Simon & Schuster Inc., 1968. 布鲁克, 彼得. 敞开的门:谈表演和戏剧. 于东田译. 北京: 新星出版社, 2007. [Brook, Peter. The Open Door: Thoughts on Acting and Theatre. Trans. Yu Dongtian. Beijing: New Star Publishing House, 2007.]
Brooker, Peter. “Key Words in Brecht’s Theory and Practice of Theatre.” The Cambridge Companion to Brecht. Ed. Peter Thomson and Glendyr Sacks. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. 209-24.
Carlson, Marvin. “The Macaronic Stage.” East of West: Cross-cultural Performances and the Staging of Difference. Ed. Claire Sponsler and Xiaomei Chen. New York: Palgrave, 2000. 15-31.
Huang, Alexander (Alexa) C. Y. Chinese Shakespeares: Two Centuries of Cultural Exchange. New York: Columbia University Press, 2009.
Huang, Alexander (Alexa) C. Y. “King Lear (review) (dir. by David Tse for Yellow Earth Theatre and Shanghai Dramatic Arts Centre) at the Royal Shakespeare Theatre, November 2006.” Theatre Journal 59.3 (2007): 494-95.
Huang, Alexander (Alexa) C. Y. “Review of King Lear (dir. by David Tse for Yellow Earth Theatre and Shanghai Dramatic Arts Centre) at the Royal Shakespeare Theatre, November 2006.” Shakespeare 3.2 (2007): 239-42.
Li, Ruru. Shashibiya: Staging Shakespeare in China. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2003.
Li, Ruru. “Millennium Shashibiya: Shakespeare in the Chinese-speaking World.” Shakespeare in Asia: Contemporary Performance. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 170-87.
Liang, Lia Wen-Ching. “Negotiating New Terrains: Yellow Earth Theatre’s Lear’s Daughters and King Lear.” Contemporary Theatre Review 19.3 (2009): 289-97.
林, 克欢. “历史•舞台•表演—评林兆华的文化意向与表演探索.” 艺术评论 [Lin, Kehuan. “History, Stage and Performance: A Critique on Lin Zhaohua’s Cultural Images and Performance Exploration.” Art Review.] 07 (2005): 53-57.
Ubersfeld, Anne. Reading Theatre. Trans. Frank Collins. Toronto: University of Toronto Press, 1999.
Willett, John, ed. and trans. Brecht on Theatre. New York: Hill and Wang, 1964.