“I fear I am not in my perfect mind.” Jan Klata’s King Lear and the Crisis of Europe

Open access


In his Shakespearean productions Jan Klata tends to radically experiment with sets, texts, and contexts. He puts the plays in culturally and politically specific locations, experiments with bi- or multilingual productions, and incorporates other texts into the Shakespearean frame. In this way, he uses Shakespeare as a means to address contemporary problems and tensions that are vital for his geopolitical reality, exploring the issues of national identities, the cultural legacy of Europe and its nations, as well as past conflicts and present crises. Klata’s King Lear (Narodowy Teatr Stary, Kraków, 2014), set in the religious context of the Catholic Church and using mostly Polish language, with only decorative additions in foreign languages, does not engage in European politics with the same directness and force as his earlier productions. And yet, as I wish to argue, this performance is also strongly concerned with European identity, and may, therefore, be seen as a valid voice in the discussion on how Shakespearean productions help to understand our current-day reality.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Bruter Michael. Citizens of Europe? The Emergence of a Mass European Identity. Basinstoke: Palgrave MacMillan 2004.

  • Canaris Volker. “Peter Zadek and Hamlet.” Trans. Brigitte Kueppers. The Drama Review: TDR 24.1 (1980): 53-62. 10 March 2015. 13 March 2017. <http://hamletguide.com/stage/pdf/zadek.pdf>.

  • Carlson Marvin. Speaking in Tongues. Language at Play in the Theatre. Ann Arbor: University of Michigan Press 2006.

  • Cieślak Magdalena. “‘… the Ruins of Europe in Back of Me.’ Jan Klata’s Shakespeare and the European Condition.” Studia Anglica Posnaniensia: An International Review of English Studies 50.4 (2015): 67-77.

  • Cieślak Magdalena. “King Lear dir. Jan Klata―Review.” Shakespeare Bulletin 34.1 (2016): 132-139.

  • Dubois Pierre. The Recovery of the Holy Land. Transl. Walther L. Brandt. New York: Columbia University Press 1956.

  • “German Business Leaders Fear Nationalism Refugee Crisis Will Destroy EU.” Reuters. 26 December 2015. 15 November 2018. <https://www.reuters.com/article/us-europe-migrants-germany-business-idUSKBN0U907L20151226>.

  • Guntner Lawrence. “From Elsinore to Brussels: Shakespeare as Translational Discourse on the German Stage.” Shakespeare Without English: The Reception of Shakespeare in Non-anglophone Countries. Eds. Sukanta Chaudhuri and Chee Seng Lim. Delhi: Dorling Kindersley 2006. 156-176.

  • “Hyperdub Release Full Details of Fatima Al Qadiri’s Asiatisch.” Fact. 4 March 2014. 13 March 2017. <http://www.factmag.com/2014/03/04/hyperdub-release-full-details-of-fatima-al-qadiris-asiatisch-it-features-a-cover-of-nothing-compares-2-u/>.

  • Klata Jan. Discussion with the director after the performance of King Lear. Gdańsk Shakespeare Festival. 5 August 2015.

  • Klata Jan. Shakescene—Jan Klata at the Gdańsk Shakespeare Theatre. A special talk during the ESRA Congress in Gdańsk. 30 July 2017.

  • Mancewicz Aneta. Intermedial Shakespeares on European Stages. Basingstoke: Palgrave 2014.

  • Mancewicz Aneta. “Titus Andronicus (Teatr Polski) @ Teatr Wybrzeże Gdańsk Shakespeare Festival Poland”. ReviewingShakespeare. 3 August 2013. 12 April 2015. <http://bloggingshakespeare.com/reviewing-shakespeare/titus-andronicus-teatr-polski-teatr-wybrzeze-gdansk-shakespeare-festival-poland/>.

  • Shakespeare William. King Lear. MIT. 16 June 2017. <http://shakespeare.mit.edu/lear/full.html>.

  • Wicher Andrzej. “In Pursuit of the ‘Real Difference’: A Study of the Medieval Roots of National Identity.” Culture and Identity. Selected Aspects and Approaches. Eds. Suzanne Stern-Gillet et al. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego 1996. 104-118.

Journal information
Impact Factor

CiteScore 2018: 0.08

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.1

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 50 50 18
PDF Downloads 29 29 13