Toward “Reciprocal Legitimation” between Shakespeare’s Works and Manga

Open access


In April 2014, Nihon Hoso Kyokai (NHK: Japan Broadcasting Company) aired a short animated film titled “Ophelia, not yet”. Ophelia, in this animation, survives, as she is a backstroke champion. This article will attempt to contextualize the complex negotiations, struggles and challenges between high culture and pop culture, between Western culture and Japanese culture, between authoritative cultural products and radicalized counterculture consumer products (such as animation), to argue that it would be more profitable to think of the relationships between highbrow/lowbrow, Western/non-Western, male versus female, heterosexual versus non-heterosexual, not simply in terms of dichotomies or domination/subordination, but in terms of reciprocal enrichment in a never-ending process of mutual metamorphoses.

Akino, Matsuri. As You Like It (“okini mesu mama”). E-text. Japanese. Tokyo: Bunkasha, 2012. Retrieved from eBook Japan. <>

Aoike, Yasuko. Sons of Eve (“ibu no musuko tachi”). Vol. 4. Japanese. Tokyo: Akita Shoten, 1978.

Blum, Alex A. Classics Illustrated: Hamlet. E-book. Boston: Trajectory, 2012. Originally published by Gilberton Company, 1952.

Burt, Richard, ed. Shakespeares After Shakespeare. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007.

Cabrera, David. “Original English Language Manga.” July 11 2015. <>

Carroll, William C. “The Fiendlike Queen: Recuperating Lady Macbeth in Contemporary Adaptations of Macbeth.” Borrowers and Lenders 8:2 (Fall 2013/ Winter 2014). 5 July 2015. .

Castaldo, Annalisa. “No More Yielding than a Dream”: The Construction of Shakespeare in "The Sandman." College Literature 31:4 (2014): 94-110. The Johns Hopkins University Press. 6 July 2015. .

Daveson, Tom. “Romeo and Juliet in present-day Tokyo, manga style.” TES. 5 February 2007. 12 May 2008. 17 May 2015. 5 July 2015. .

Flaherty, Jennifer. “Reviving Ophelia: Reaching Adolescent Girls through Shakespeare’s Doomed Heroine.” Borrowers and Lenders 9.1 (Summer/ Fall 2014). 5 July 2015. .

Gaiman, Neil. The Dollʼs House. Burbank: DC Comics, 1995.

Gaiman, Neil. Dream Country. Burbank: DC Comics, 1995.

Gravett, Paul. Manga: Sixty Years of Japanese Comics. New York: Harper Design, 2004.

Hayley, Emma. “Manga Shakespeare.” Manga: An Anthology of Global and Cultural Perspectives. Ed. Toni Johnson-Woods. London and New York: Continuum, 2010. Kindle.

Huang, Alexa. “The Paradox of Female Agency: Ophelia and East Asian Sensibilities.” The Afterlife of Ophelia. Ed. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 79-99.

Isakawa Megumi. Romeo and Juliet. Tokyo: Gakken, 2014. Kindle.

Kahn, Coppélia. Afterword: Ophelia Then, Now, Hereafter. The Afterlife of Ophelia. Eds. Kaara L. Peterson and Deanne Williams. New York: Palgrave Macmillan, 2012. 231-44.

Leong, Sonia and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Romeo and Juliet. London: SelfMadeHero, 2007.

Li, Nana and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Twelfth Night. London: SelfMadeHero, 2009.

Maezawa Hiroko. “Media-Crossed Lovers-Shakespeare as Cultural Commodity.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 90, 2012. 47-64.

---. “Shakespeare: from a Legacy to a Cultural Capital.” Dokkyo Daigaku Eigo Kenkyu 91, 2013. 1-15.

Minami Ryuta. “Japanese Comics.” Shakespeares After Shakespeare. 2nd Vol. Ed. Richard Burt. Santa Barbara: Greenwood Press, 2007

Minami Ryuta. “Shakespeare for Japanese Popular Culture; Shojo Manga, Takarazuka and Twelfth Night.” Shakespeare in Asia. Ed. Dennis Kennedy and Yong Li Lan. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. 109-131.

Minamoto Taro. Hamlet (“hamuretto”). E-text. Japanese. Tokyo: Group Zero, 2013. Myklebost, Svenn-Arve. "Shakespeare Manga: Early- or Post-modern?" ImageTexT: Interdisciplinary Comics Studies. 6.3 (2013): Dept of English, University of Florida. 9 May 2015. 5 July 2015. .

O’Neil, Stephen. “Ophelian Negotiations: Remediating the Girl on YouTube.” Borrowers and Lenders 9:1, 2014. July 5 2015. .

Sanazaki Harumo. Shakespeare’s Romeo and Juliet. E-text. Japanese. Tokyo: Futabasha, 2003.

Satonaka Machiko, Daughters born under Aries (“Aries no otometachi”). Tokyo: Kodansha, 1974.

Shimura Takako. Wandering Son. Vols. 5 and 6. Translated by Matt Thorne. Seattle: Fantagraphics, 2011.

Shinohara Toshiya. “His Butler, Performer.” Black Butler. Season 1, OVA. Black Butler, Complete First Season. Flower Mound: Funanimation, 2012.

Tamai, Tony Leonard. Macbeth: The Graphic Novel. London: Puffin, 2005.

Tezuka Osamu. The Merchant of Venice (“benisu no shonin”). E-text. Kobo. Tokyo: Tezuka Productions, 2014.

---. Princess Knight. Part 1 and 2. Print. English translation. New York: Vertical, 2011.

---. Robio and Robiette (“robio to robiette”). Astro Boy 14. E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2014.

---. Vampires (“bampaia”). E-text. Tokyo: Tezuka Productions, 2001.

Toboso Yana, Black Butler. Vol. 3. English edition. E-text. Kindle. New York: Yen Press World, 2014.

Tsugumo Megumi. Moonlight Flowers (“gekka bijin”). Tokyo: Shueisha, 2001.

Vieceli, Emma and Richard Appignanesi. Manga Shakespeare: Hamlet. London: SelfMadeHero, 2007.

Yoshihara Yukari. “Tacky Shakespeares in Japan.” Multicultural Shakespeare 10:25 (2013): 83-97. UniÍversity of Lodz. DOI: 10.2478/mstap-2013-0007.

Multicultural Shakespeare

Translation, Appropriation and Performance; The Journal of University of Lodz

Journal Information

CiteScore 2018: 0.08

SCImago Journal Rank (SJR) 2018: 0.1


All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 455 357 30
PDF Downloads 159 143 23