There is no doubt that Shakespeare is “the flagship commodity” in the globalized cultural market. The fact that his works are being studied, performed, and admired, or, adapted and parodied almost all over the world, would surely testify that his works are great sources to be capitalized on (both culturally and materially) in the consumerist society in which we live. However, it could be also argued that the brand logo, “Shakespeare,” no longer holds such a privileged status, that it is merely one of numerous cultural artifacts that can be used and recycled, and that one of the few convenient things about “Shakespeare” is that it can be reproduced, copied, and parodied without the need for any royalty payments being made? Some popular, global, tacky “shakespeares” seek to destabilize the presupposed notion that “Shakespeare” is the dominant, central, hegemonic icon by juxtaposing “Shakespeare” with other artifacts, which are presumed to be of minimal capitalist and cultural value. This article attempts to illustrate how (in)significant or (un)influential Shakespeare, as a residual socio-cultural icon, can be. Tackyfying “Shakespeares” can, however, also be a means to proliferate the Bard. Japanese pop “Shakespeares,” proudly and assertively tacky, offer tributes to the great Bard.
Brandon James R. “Shakespeare in Kabuki.” Performing Shakespeare in Japan. Eds. Minami Ryuta Ian Carruthers and John Gillies. Cambridge: Cambridge University Press 2001. 33-53.
Cavallo Dani. Anime and the Art of Adaptation. Jefferson North Carolina and London: McFarland & Company Inc. 2010.
Cartelli Thomas and Katherine Rowe. New Wave Shakespeare on Screen. London: Polity Press. 2007.
Dickson Andrew. “World Shakespeare Festival: Around the Globe in 37 Plays.” The Guardian. Friday 20 April 2012. Web. 23 April 2012. .
Dromgoole Dominic and Gary Taylor. “Welcome to Bardworld.” Guardian 13 July 2005. Web. 31 July 2012. .
Gillies John Ryuta Minami Ruru Li and Poonam Trivedi. “Shakespeare on the stages of Asia”. The Cambridge Companion to Shakespeare on Stage. Eds. Stanley Wells and Sarah Stanton. Cambridge University Press 2002. Available at DOI:10.1017/CCOL0521792959.014.
Gonzo. “Romeo X Juliet”. Web. 31 July 2012. .
Kaneo Tanejiro. Otojiro and Sadayakko’s World Tour (Otojiro Sadayakko Manyu-ki).
Kaneo Bunei-do. 1901.
Katayama Kyoichi. Socrates in Love. VIZ Media 2005.
Kotani Mari. “Metamorphosis of the Japanese Girl: The Girl the Hyper-Girl and the Battling Beauty.” Mechademia. Ed. Frenchy Lunning. Vol. 1. 2006. University of Minnesota. 162-169.
Kurashina Ryo (story) and Noriyoshi Inoue (illustration). The King of the Nights (Yaoh). vol. 1. Shueisha 2003.
Lanier Douglas. Shakespeare and Modern Popular Culture. Oxford: Oxford University Press 2002.
Masuda Taro Kaja. New Othello (Shin Osero). Saiun-kaku 1906. Digital Library from Meiji Era. National Diet Library. Web. 11 April 2012. .
Minami Ryuta. “‘What has thing appea’d again tonight?’: Re-playing Shakespeares on the Japanese Stage.” Re-playing Shakespeare in Asia. Eds. Poonam Trivedi and Minami Ryuta. New York and London: Routledge 2010. 76-94.
Nagasumi. Romeo and Juliet in Rhyme. 11 January 2009 Museum of Contemporary Art Tokyo. Live Performance.
“Osero” Mirai Seiki Shakespeare. Writ. Ohara Shinji. Dir. Ken Nikai. Kansai TV 2009. on DVD.
Press Conference Review. “Romeo X Juliet”. 25 March 2007. Web. 30 July 2012. .
Revolutionary Girl Utena. Dir. Ikuhara Kunihiko. Original Manga Saito Chiho. 1999- 2003. New York: Central Park Media. DVDs.
Romeo X Juliet. Dir. Oizaki Fumitoshi. GONZO K.K. 2007. DVD.
Tezuka Osamu. “Robio and Robietto.” Complete Works of Tezuka Osamu. Vol. 234.Kodansha 1981.
Toyomaru Industry. CR Romeo X Juliet. Web. 31 July 2012. .
Yoshihara Yukari. “Is This Shakespeare? Inoue Hidenori’s Adaptations of Shakespeare.” Re-Playing Shakespeare in Asia. Eds. Poonam Trivedi and Minami Ryuta. New York and London: Routledge 2010. 141-156.
---. “The First Japanese Adaptation of Othello (1903) and Japanese Colonialism.” Shakespeare in Culture. Eds. Bi-Qi Beatrice Lei and Ching-His Perng. Taipei: National Taiwan University Press 2012. 231-250.