The learner’s own language (commonly referred to as ‘L1’ or ‘first language’) has been neglected as a resource in the learning of another language and, in some contexts, it has been banned altogether. The arguments in favour of own-language exclusion are not supported by research and the policy is not followed by a majority of teachers. A reconsideration of these arguments and an awareness of practical suggestions for drawing on the learners’ own language as a resource for learning may help language teachers to enrich their repertoire of teaching techniques and activities.
Berlitz, Maximilian Delphinus (1916). Method for Teaching Modern Languages (Revised American Edition). New York: M.D. Berlitz.
Butzkamm, W. Wolfgang, John A.W. Caldwell (2009). The Bilingual Reform. Tübingen: Narr Verlag.
Cook, Guy (2008). An unmarked improvement: using translation in ELT. In B. Beavon, ed. IATEFL 2007 Aberdeen Conference Selections. Canterbury: IATEFL, 76–86.
Cook, Guy (2010). Translation in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
Deller, Sheelagh, Mario Rinvolucri (2002). Using the Mother Tongue. Peaslake, Surrey: Delta Publishing.
Ellis, Rod (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, Rod, Natsuko Shintani (2014). Exploring Language Pedagogy through Second Language Acquisition Research. Abingdon: Routledge.
Grosjean, François (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language 36.1: 3–15.
Hall, Graham, Guy Cook (2012). Own-language use in language teaching and learning. Language Teaching 45.3: 271–308
Hall, Graham, Guy Cook (2013). Own-language Use in ELT: Exploring Global Practices and Attitudes in ELT. London: British Council
Holiday, Adrian (1994). Appropriate Methodology and Social Context. Cambridge: Cambridge University Press
Howatt, Anthony Philip Reid, H. G. Widdowson (2004). A History of English Language Teaching (2nd edition). Oxford: Oxford University Press.
Harmer, Jeremy (1983). The Practice of English Language Teaching (1st edn). Harlow: Longman.
Kachru, Braj (1992). The Other Tongue: English Across Cultures. Champaign, IL: University of Illinois Press.
Kerr, Philip (2014). Translation and Own-language Activities. Cambridge: Cambridge University Press.
Kerr, Philip (2016). Questioning ‘English-only’ classrooms: own-language use in ELT. Hall, Graham, ed. The Routledge Handbook of English Language Teaching. Abingdon: Routledge, 513-526.
Kim, Sun Hee Ok, Catherine Elder (2005). Language choices and pedagogical functions in the foreign language classroom: a cross-linguistic functional analysis of teacher talk. Language Teaching Research 9.4: 355–380.
Laviosa, Sara (2014). Translation and Language Education. Abingdon: Routledge.
Macaro, Ernesto (2000). Issues in target language teaching. Field, Kit, ed. Issues in Modern Foreign Languages Teaching. Abingdon: Routledge, 171-189.
Malmkjær, Kristen, ed. (1998). Translation and Language Teaching. Manchester: St Jerome.
Mouhanna, Mouhamad (2009). Re-examining the role of L1 in the EFL classroom. UGRU Journal 8: 1-19.
Nation, Paul (1997). L1 and L2 use in the classroom: a systematic approach. TESL Reporter, 30.2: 19-27.
Newson, Dennis (1998). Translation and foreign language learning. Malmkjær, Kristen, ed. Translation and Language Teaching. Manchester: St Jerome, 63–68.
Rolin-Ianziti, Jeanne, Rachel Varshney (2008). Students’ views regarding the use of the first language: an exploratory study in a tertiary context maximizing target language use. The Canadian Modern Language Review 65.2: 249-273.
Scrivener, James (1994). Learning Teaching: A Guidebook for English Language Teachers (1st ed). Oxford: Macmillan.
Turnbull, Miles, Jennifer Dailey-O’Cain, eds. (2009). First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Bristol: Multilingual Matters.
Vermes, Albert (2010). Translation in foreign language teaching: a brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies 10: 83–93.