The Corpus of Contemporary American English (Davies) on the Brigham Young University website has been used in the English as Foreign Language (EFL) classroom to help learners better understand how language works at different levels of analysis and also to develop their writing skills. However, it also allows learners to explore culture-related content, by giving them access to invaluable information about social, ideological, political and historical contexts. Moreover, it provides the means to examine the ways in which such aspects intersect with language and condition its use. The understanding of this cultural and discursive dimension of language is pivotal in the training of undergraduate students in the areas of humanities and social sciences. To determine how far the COCA can contribute to increase this awareness, a series of task-based activities involving writing was drawn up and carried out in an EFL class of undergraduate students. They were first introduced to this corpus analysis tool and encouraged to explore it further. Later on, in order to complete a writing task, they were prompted to resort to a series of strategies to collect information about relevant events, personalities and social or cultural phenomena, to analyse and interpret data, and to draw conclusions about the modes in which culture and language can interact. This paper provides (a) the rationale and a brief literature review on this topic, (b) a description of the task-based activities, the implementation process, the students’ strategies and the evaluation procedures, and (c) a critical reflection on this study that may open the path for further developments in this area.
If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.
Andersen Hanne Karen Lund and Karen Risager. Culture in Language Learning. Aarhus UP 2006.
Bennett Genna. Using Corpora in the Language Learning Classroom: Corpus Linguistics for Teachers. University of Michigan 2010.
Boas Franz. A Franz Boas Reader: The Shaping of American Anthropology 1883-1911 edited by G. Stocking U of Chicago P 1974.
Boas Franz. Race Language and Culture. U of Chicago P 1940.
Boulton Alan. “Beyond Concordancing: Multiple Affordances of Corpora in University Language Degrees.” Languages Cultures and Virtual Communities vol. 34 2012 pp. 33-38.
Boulton Alan. “Hands-on / Hands-off: Alternative Approaches to Data-Driven Learning.” Input Process and Product: Developments in Teaching and Language Corpora edited by James Thomas and Alan Boulton Masaryk UP 2012 pp. 152-68.
Boulton Alan. “Language Awareness and Medium-Term Benefits of Corpus Consultation.” New Trends in Computer-Assisted Language Learning: Working Together edited by Ana Gimeno Sanz Macmillan ELT 2011 pp. 39-46.
Byram Michael and Peter Grundy editors. Context and Culture in Language Teaching and Learning. Multilingual Matters 2003.
Callies Marcus. “Advancing the Research Agenda of Interlanguage Pragmatics: The Role of Learner Corpora.” Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2013: New Domains and Methodologies edited by Jesús Romero-Trillo Springer 2013 pp. 9-36.
Chang Ji Yeon. “Korean Graduate Engineering Students’ Evaluations of Feedback from a Specialized Corpus on Academic English Writing.” Korean Journal of Applied Linguistics vol. 29 no.1 2013 pp. 245-71.
Chang Ji Yeon. “Postsecondary EFL Students’ Evaluations of Corpora with regard to English Writing.” The SNU Journal of Education Research vol. 19 2010 pp. 57-85.
Chang Ji Yeon. The use of General and Specialized Corpora as Reference Tools for Academic and Technical English Writing: A Case Study of Korean Graduate Students of Engineering. Seoul National University 2011.
Chun Sooin. “Learners as Corpus Researchers: The Process of Developing Inductive Vocabulary learning through Hands-on Concordancing.” Doctoral Dissertation. Chung-Ang University (Korea) 2011.
“COCA 01: Introduction to Using the Corpus of Contemporary American English.” YouTube uploaded by TheGrammarLab 12 August 2012 www.youtu.be/sCLgRTlxG0Y
“COCA 02: Using Part-of-Speech Tags.” YouTube uploaded by TheGrammarLab 14 August 2012 www.youtu.be/KP-7thiUnLM
“COCA 03: Collocations.” YouTube uploaded by TheGrammarLab 21 August 2012 www.youtu.be/t_SxpfiPo_o
Corbett John. Intercultural Language Activities. Cambridge UP 2010.
Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning Teaching Assessment. Cambridge UP 2001.
Davies Mark. The Corpus of Contemporary American English: 450 Million Words 1990-Present. Brigham Young University 2008 www.corpus.byu.edu/coca/. Accessed 10 January 2018.
Diaz-Vera Javier and Rosario Caballero. “Exploring the Feeling-Emotions Continuum across Cultures: Jealousy in English and Spanish.” Intercultural Pragmatics vol. 10 no. 2 2013 pp. 265-94.
Dutra Deise Prina and Rejane Protzner Silero. “Descobertas Linguísticas para Pesquisadores e Aprendizes: A Linguística de Corpus e o Ensino de Gramática [Linguistic Discoveries for Researchers and Learners: Corpus Linguistics and the Teaching of Grammar].” Revista Brasileira de Linguística Aplicada vol. 10 no. 4 2010 pp. 909-30.
Ellis Rod. Task-Based Language Learning and Teaching. Oxford UP 2003.
Elsness Johan. “Gender Culture and Language: Evidence from Language Corpora about the Development of Cultural Differences between English-Speaking Countries.” English Corpus Linguistics: Variation in Time Space and Genre. Selected Papers from ICAME 32 edited by Gisle Andersen and Kristin Bech Rodopi 2013 pp. 113-37.
Fang Ling and Wang Xingfu. “Self-Study and Classroom Use of the Corpus of Contemporary American English.” Foreign Languages in China vol. 6 2010 pp. 79-84.
Frankenberg-Garcia Ana. “Learners’ Use of Corpus Examples.” International Journal of Lexicography vol. 25 2012 pp. 273-96.
Hinnenkamp Volker. “Intercultural Communication.” Culture and Language Use edited by Gunter Senft et al. 2009 pp. 185-200.
Humboldt Wilhelm Von. Schriften zur Sprachphilosophie edited by Andreas Flitner and Klaus Giel. J. G. Cotta’sche Buchhandlung 1979.
Hymes Dell Hathaway. Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. U of Pennsylvania P 1974.
Jones Warwick Alfred. A Corpus-Linguistic Approach to Foreign/Second Language Learning: An Experimental Study of a New Pedagogic Model for Integrating Linguistic Knowledge with Corpus Technology. Master of Arts Thesis of the University of Hong Kong 2011.
Karaata Cemal et al. “Enhancing the Use of Discourse Markers in Academic Writing: The Combination of Incidental Acquisition and Explicit Instruction.” Electronic Journal of Social Sciences vol. 40 2012 pp. 11-29.
Keck Casey. “Corpus Linguistics in Language Teaching.” The Encyclopedia of Applied Linguistics Blackwell 2013 www.onlinelibrary.wiley.com doi: abs/10.1002/9781405198431.wbeal0256
Kim Yu-Jeun. Effectiveness of On-Line Corpus Research in L2 Writing. MA Thesis. University of North Texas 2009.
Kramsch Claire. Context and Culture in Language Teaching. Oxford UP 1993.
Kramsch Claire. Language and Culture. Oxford UP 1998.
Landure Corinne. “Data-Driven Learning: Apprendre et Enseigner à Contre-Courant.” Mélanges Pédagogiques du CRAPEL vol. 32 2011 pp. 163-78.
Lange D. and M. Paige editors. Culture As the Core: Perspectives on Culture in Second Language Education. Information Age Publishing 2003.
Liu Dilin. “Going beyond Patterns: Involving Cognitive Analysis in the Learning of Collocations.” TESOL Quarterly vol. 44 no. 1 2010 pp. 4-30.
Liu Dilin. “Making Grammar Instruction more Empowering: An Exploratory Case Study of the Use of Corpora in the Learning/Teaching of Grammar.” Research in the Teaching of English vol. 45 no. 4 2011 pp. 353-77.
Malinowski Bronislaw. An Ethnographic Theory of Language and some Practical Corollaries. Corpus Inscriptionum Agriculturae Quiriviniensis; or the Language of Gardens. An Ethnographic Theory of the Magical Word. Magical Formulae. Dover Press 1935.
McEnery Tony and Richard Xiao. “What Corpora Can Offer in Language Teaching and Learning.” Handbook of Research in Second Language Teaching and Learning 2 edited by Eli Hinkel Routledge 2010 pp. 364-80.
Mehren Anna. “Peculiarities in the Language of Superhero Comics: the Names of the Characters and their Translation into Spanish.” New Approaches to Specialized English Lexicology and Lexicography edited by Isabel Balteiro Cambridge Scholars 2011 pp. 153-74.
Meunier Fanny. “Corpus Linguistics and Second/Foreign Language Learning: Exploring Multiple Paths.” RBLA vol. 11 no. 2 2011 pp. 459-77.
Nurmukhamedov Ulugbek and Andrea R. Olinger. “Computer-Mediated Collocation: Resources for Exploring Word Choice in English Academic Writing.” Writing and Pedagogy vol. 5 no. 1 2013 pp. 121-50.
Orenha-Ottaiano Adriane. “English Collocations Extracted from a Corpus of University Learners and its Contribution to a Language Teaching Pedagogy.” Acta Scientiarum Language and Culture vol. 34 no. 2 2012 pp. 241-51.
Rebechi Rozane Rodrigues. “Corpus-Driven Methodology for Exploring Cultural References in the Areas of Cooking Football and Hotel Industry.” Procedia – Social and Behavioral Sciences vol. 95 2013 pp. 336-43.
Risager Karen. Language and Culture: Global Flows and Local Complexity. Multilingual Matters 2006.
Sapir Edward. Selected Writings of Edward Sapir in Language Culture and Personality edited by David Goodman Mandelbaum U of California P 1963.
Robinson Peter editor. Task-Based Language Learning John Wliley and Sons 2011.
Skehan Peter. “Task-Based Instruction.” Annual Review of Applied Linguistics vol. 18 1998 pp. 268-86.
Umesaki Atsuko Furuta. “Using Corpora in the ELT Classroom.” Ritsumeikan Studies in Language and Culture vol. 17 no. 4 2006 pp. 61-96.
Umesaki Atsuko Furuta. “Using Corpora for ‘Discovery Learning’ of English.” Ritsumeikan Studies in Language and Culture vol. 18 no. 4 2007 pp. 3-34.
Viana Vander. “Authentic English through the Computer: Corpora in the ESOL Writing Classroom.” Effective Second Language Writing edited by Susan Kasten TESOL International Association 2010 pp. 163-68.
Viana Vander and Stella Esther Tagnin editors. Corpora no Ensino de Línguas Estrangeiras. HUB Editorial 2011.
Wagner Susanne. “Concessives and Contrastives in Student Writing: L1 L2 and Genre Differences.” Academic Writing in Europe: Empirical Perspectives edited by Joseph Schmied Cuvillier Verlag 2011 pp. 23-49.
Wang Xingfu et al. “The Corpus of Contemporary American English – A Useful Tool for English Teaching and Research.” Computer-Assisted Foreign Language Education in China vol. 5 2008 pp. 24-31.
Whorf Benjamin Lee. Language Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf edited by John B. Carrol Massachusetts Institute of Technology 1956.