English for Academic Purposes: A need for remodelling

Open access


English for Academic Purposes (EAP) is an established domain of research, teaching, and assessment within additional/second language education. In this article we examine the conceptualisation of English that underpins much of its current thinking and pedagogic practice, and raise questions of validity and claims of ‘fit-for-purpose’. In particular we explore issues underpinning EAP assessment and argue that there is a need to reconceptualise the basis of the language model. We propose that given the complex and changing practices in academic communication, there is a good case for broadening the established understanding of Academic English to better reflect target language use. The principles and arguments underlying this discussion are relevant to assessment as well as to EAP more broadly.

If the inline PDF is not rendering correctly, you can download the PDF file here.

  • Bachman L. F. & Palmer A. S. (1996). Language testing in practice. Oxford: Oxford University Press.

  • Bachman L. F. & Palmer A. (2010). Language assessment in practice: Developing language assessments and justifying their use in the real world. Oxford: Oxford University Press.

  • Baird R. Baker W. & Kitazawa M. (2014). The complexity of ELF. Journal of English as a Lingua Franca 3(1) 171-196.

  • Baron N. (2010). Always On. Language in an Online Mobile World. . New York: Oxford University Press.

  • Blommaert J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Borsboom D. Cramer A.O.J. Kievit R.A. Scholten A.Z. & Franić S. (2009). The end of construct validity. In R. W. Lissitz (Ed.) The concept of validity: Revisions new directions and applications (pp. 135-170). Charlotte NC: Information Age Pubishing INC.

  • Canagarajah A. S. (2011). The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review 22 5-22.

  • Canagarajah A. S. (2013). Translingual Practice. London: Routledge.

  • Carter R. & McCarthy M. (1995). Grammar and the spoken language. Applied Linguistics 16(2) 141-158.

  • Cheshire J. (1999). Spoken standard English. In T. Bex & R. J. Watts (Eds.) The Widening Debate (pp. 129-148). London Routledge.

  • Cho Y. & Bridgeman B. (2012). Relationship of TOEFL iBT® scores to academic performance: Some evidence from American universities. Language Testing 29(3) 421-442.

  • Cotton F. & Conrow F. (1998). An investigation of the predictive validity of IELTS amongst a group of international students at the University of Tasmania IELTS Research Reports Vol. 1 (pp. 72-115): International English Language Testing Systems.

  • Creese A. & Blackledge A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal 94(1) 103-115.

  • Crystal D. (2012). A global language. In P. Seargeant & J. Swann (Eds.) English in the World. History Diversity Change. Abingdon: Routledge.

  • Crystal D. & Davy D. (1975). Advanced Conversational English. London: Longman.

  • Cummins J. (2005). A proposal for action: strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom. Modern Language Journal(89) 585-592.

  • Davies A. (2008). Assessing Academic English: Testing English proficiecny 1950-1989: The IELTS solution. Cambridge: Cambridge University Press.

  • Douglas D. (2000). Assessing language for specific purposes. Cambridge [England]: Cambridge University Press.

  • Dunworth K. (2009). An investigation into post-entry English language assessment in Australian universities. Journal of Academic Language and Learning 3(1) A1–A13

  • Dunworth K. (2010). Clothing the Emperor: Addressing the Issue of English Language Proficiency in Australian Universities. The Australian Universities’ Review 52(2) 5–10

  • Dunworth K. (2013). Discussion paper 2: In-course student English language development. Five Years On: English Language Competence of International Students Discussion Papers. Melbourne: International Education Association of Australia pp. 39–67

  • Dunworth K. Drury H. Kralik C. and Moore T. (2013). Degrees of Proficiency: Building a Strategic Approach to University Students’ English Language Assessment and Development. Final Report. Sydney: Australian Government Office of Learning and Teaching. www.olt.gov.au/project-degrees-proficiency-building-strategic-approach-university-studentsapos-english-language-ass Retrieved 23 May 2014.

  • Elder C. Bright C. & Bennett S. (2007). The role of language proficiency in academic success: Perspectives from a New Zealand university. Melbourne Papers in Language Testing 12(1) 24-58.

  • Feast V. (2002). The impact of IELTS scores on performannce at university. International Educational Journal 3(4) 70-85.

  • García O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Chichester West Sussex.

  • Garcia O. & Li W. (2014). Translanguaging: Language bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

  • Green A. (2014). Exploring language testing and assessment. London: Routledge.

  • Gu L. & So V. (2015). Voices from stakeholders: What makes an academic English test ‘international’? Journal of English for Academic Purposes 18 9-24.

  • Harding L. (2014). Communicative language testing: Current issues and future research. Language Assessment Quarterly 11(2) 186-197.

  • Heller M. (1999). Linguistic Minorities and Modernity: A Sociolinguistic Ethnography. London: Longman.

  • Ingram D. & Bayliss A. (2007). IELTS as a predictor of academic language perofrmance Part 1. London: British Council.

  • Jenkins J. (2014). English as a lingua franca in the international university: The politics of academic English language policy. London: Routledge.

  • Jenkins J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a lingua franca. Englishes in Practice 2(3) 49-85.

  • Jenkins J. Cogo A. & Dewey M. (2011). Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching 44(3) 281-315.

  • Jenkins J. & Leung C. (2014). English as a Lingua Franca. In A. Kunnan (Ed.) Companion to Language Assessment (Part IV) (pp. 1605-1616). Hoboken NJ: Wiley-Blackwell.

  • Jenkins J. & Leung C. (In press). Assessing English as a Lingua franca. In E. Shohamy (Ed.) Encyclopedia of Language and Education: Vol. 7 Language Testing and Assessment. New York: Springer.

  • Jørgensen J. N. Karrebæk M. Madsen L. & Møller J. (2011). Polylanguaging in superdiversity. Diversities 13(2) 23-37.

  • Jørgensen J. N. (2008). Polylingual anguaging around and among children and adolescents. International Journal of Multililingualism 5(3) 161-176.

  • Jørgensen J. N. & Møller J. S. (2014). Polylingualism and languaging. In C. Leung & B. Street (Eds.) The Routledge companion to Englis Studuies (pp. 67-83). Abingdon Oxon: Routledge.

  • Kachru B. B. (1992). Teaching World Englishes. In B. B. Kachru (Ed.) The Other Tongue: English across Cultures (2nd edition) (pp. 355-365). Urbana Illinois: University of Illinois Press.

  • Kane M. (2004). Certification testing as an illustration of argument-based validation. Measurement 2(3) 135-170.

  • Kramsch C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. The Modern Language Journal 90(2) 249-252.

  • Kramsch C. (2010). The symbolic dimensions of the intercultural (Plenary speech). Language Teaching Retrieved October 2015 from http://journals.cambridge.org/action/displayFulltext?type=1&pdftype=1&fid=7931790&jid=LTA&volumeId=-1&issueId=&aid=7931788

  • Lea M. R. & Street B. V. (1998). Student writing in higher education: an academic literacies approach. Studies in Higher Education 23(2) 157-172.

  • Lea M. R. & Street B. V. (2006). The ‘Academic Literacies’ model: theory and applications. Theory Into Practice 45(4) 368-377.

  • Lee Y.-J. & Greene J. (2007). The predictive validity of an ESL placement test: A mixed methods approach. Journal of Mixed Research Methods 1(4) 366-389.

  • Li W. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5) 1222-1235.

  • Li W. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5) 1222-1235.

  • Li W. (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics 43(5) 1222-1235.

  • Leung C. & Lewkowicz J. (2013). Language communication and communicative competence: A view from contemporary classrooms. Language and Education 27(5) 398-414.

  • Lillis T. & Scott M. (2007). Defining academic literacies research: Issues of epistemology ideology and strategy. Journal of Applied Linguistics 4(1) 5-32.

  • Mauranen A. (2012). Exploring ELF: Academic English shaped by non-native speakers. Cambridge: Cambridge University Press.

  • McNamara T. (2011). Mananging learning: Authority and language assessment. Language Teaching 44(04) 500-515.

  • Messick S. (1989). Validity. In R. L. Linn (Ed.) Educational measurement (3rd edition ed. pp. 13-103). New York: ACE-NCME MacMillan.

  • Milroy L. (1994). Sociolinguistics and second language learning. In G. Brown K. Malmkjær A. Pollitt & J. Williams (Eds.) Language and Understanding (pp. 153-168). Oxford: Oxford University Press.

  • Newton P. & Shaw S. (2014). Validity in educational and psychological assessment. London: Sage.

  • Norton J. (2013). Performaing identies in speaking test: Co-construction revisited. Language Assessment Quarterly 10(3) 309-330.

  • O’Loughlin K. (2008). The use of IELTS for university selection in Australia: A case study. IELTS Research Report Vol. 8. Retrieved September 2015 http://www.ielts.org/pdf/Volume8_Report3.pdf

  • O’Sullivan B. & Liu Y. (2006). The impact on candidate language of examiner deviation from a set interlocutor frame in the IELTS Speaking Test. IELTS Research Reports 6. Melbourne: IELTS Australia Pty Limited British Council.

  • Otsuji E. & Pennycook A. (2010). Metrolingualism: fixity fluidity and language in flux. Journal of Multilingualism 7(3) 240-254.

  • Otsuji E. & Pennycook A. (2011). Social inclusion and metrolingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 14(4) 413-426.

  • Paul A. (2007). IELTS as a predictor of academic language performance Part 2. IELTS research reports vol. 7 from Retrieved September 2015 from http://www.ielts.org/pdf/Volume7_Report4.pdf

  • Rea-Dickens P. Kiely R. & Gu Y. (2011). Uses and impact of test scores in university admissions processes: the language test as the “hard” criterion. In B. O’Sullivan (Ed.) Language Testing: Theories and Practices (pp. 262-281). Basingstoke: Palgrave Macmillan.

  • Seidlhofer B. (2011). Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.

  • Tribble C. & Wingate U. (2013). From text to corpus – A genre-based approach to academic literacy instruction. System 41(2) 307–321.

  • Vertovec S. (2006). The emergence of super-diversity in Britain. Working Paper No. 25. University of Oxford: Centre on Migration Policy and Society.

  • Vertovec S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies 30(6) 1024-1054.

  • Wilson M. (2005). Constructing measures: An item response modelling approach. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.

  • Wingate U. (2015). Academic literacy and student diversity: The case for inclusive practice. Bristol: Multilingual Matters.

  • Woodrow L. (2006). Academic success of international postgraduate Education students and the role of English proficiency. University of Sydney Papers in TESOL 1 51-70.

Cited By
Gesamte Zeit Letztes Jahr Letzte 30 Tage
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 490 164 5
PDF Downloads 279 112 4