The problem of translation in foreign language classes cannot be dealt with unless we attempt to make an overview of what translation meant for language teaching in different periods of language pedagogy. From the translation-oriented grammar-translation method through the complete ban on translation and mother tongue during the times of the audio-lingual approaches, we have come today to reconsider the role and status of translation in ESL classes. This article attempts to advocate for translation as a useful ESL class activity, which can completely fulfil the requirements of communicativeness. We also attempt to identify some activities and games, which rely on translation in some books published in the 1990s and the 2000s.
Gile. D. 1995. Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Davis. Paul. 1995. More grammar games: cognitive, affective and movement activities for EFL. Cambridge: Cambridge University Press.
Dókus. Tünde. 2002. Angol szituációk. Székesfehervár: Lexika Kiadó.
Klaudy. K. 2003. Languages in translation. Budapest: Scholastica.
Kumaravadivelu. B. 2006. Understanding language teaching. From method to postmethod. San Jose State University. New Jersey London: Lawrence Erlbaum Associates Publishers Mahwah. .com/2011/08/kumaraposmethod.pdf
Lado. R. 1964. Language Teaching: A Scientific Approach. New York: McGraw- Hill.
Long, M. H. 2000. Acquisition and teaching. In: Byram, M. (ed.), Encyclopedia of language teaching. London: Routledge. pp. 4-5.
Machida. Sayuki. 2008. A step forward to using translation to teach a foreign/ second language. Electronic Journal of Foreign Language Teaching 5(Suppl. 1): 140-155. (downloaded on: July the 1st, 2015 from v5spl 2008/machida.pdf).
Malmkjær. K. (ed.). 1998. Translation and language teaching: language teaching and translation. Manchester: St. Jerome Publishing.