Open Access

Military Terminology in the Subtitles of Band of Brothers

   | Feb 25, 2019

Cite

The present article investigates issues of military terminology in the Hungarian and Romanian subtitles of the highly popular TV mini-series Band of Brothers. The introductory part offers a brief presentation of terms, possible definitions, and their relevance for translators/subtitlers, and then – based on a possible mind map of military terms, including army units, equipment, ranks, commands, tactics, rewards, and punishments – we analyse samples belonging to army equipment and ranks (commanders) in the Hungarian and Romanian subtitles, arguing for the importance of reliable sources and consistency, which directly contribute to the quality of translations or subtitles. A special field of investigation may be represented by the specific military abbreviations and acronyms, which may offer an objective insight into the level of expertise of the translators/subtitlers.

eISSN:
2391-8179
Languages:
English, German
Publication timeframe:
3 times per year
Journal Subjects:
Cultural Studies, General Cultural Studies, Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Literary Studies, general