Search Results

You are looking at 1 - 10 of 224 items for :

  • linguistic translation theory x
Clear All
Open access

Aurelija Leonavičienė

universitetas, 2016. Barkhudarov, Leonid, S. Yazyk i perevod (Voprosy obchei i chastnoi teorii perevoda). Moskva: Mezhdunarodnyye otnosheniya, 1975. Cary, Edmond. “Théories soviétiques de la traduction”. Babel, 3 (4), (1957): 179–190. Catford, John C. Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965. Čepinskienė, Galina. “Ko ligi šiol pasigendame”. Literatūra ir menas III (15), 1969: 5. Čiurlionienė, Sofija. “Apie vertimus”. Gimtoji kalba 2,1933:17–20. Čiurlionienė, Sofija. “Apie vertimus”. Gimtoji kalba 4

Open access

Izabela Szymańska

Zbigniew Batko. Warszawa: Kama. Burnett, Frances H. 2005 [1995]. Tajemniczy ogród. Translated by Anna Staniewska. Wrocław: Siedmioróg. Burnett, Frances H. 2011. Tajemniczy ogród. Translated by Saskia Milaneau de Longchamp. Poznań: Vesper. Burnett, Frances H. 2012. Tajemniczy ogród. Translated by Paweł Beręsewicz. Kraków: Skrzat. Catford, John C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Dębska, Karolina. 2009. Neutralizacja różnorodności językowej a usuwanie

Open access

Fella Benabed

://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/897175.pdf>. Bassnett, S. 1998. “The Translation Turn in Cultural Studies.” In: Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. S. Bassnett 1 A. Lefevere (eds.). Clevedon: Multilingual Matters, pp. 123 - 143. Boudjedra, R. 1994. Timimoun. Paris: Grasset. Catford, J.C. 1978. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Crystal, D. 1997. English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press. de Gaudemar, A. 1991

Open access

Pawel Sickinger

Heidemarie Salevsky (ed.), Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung: Akten der ersten internationalen Konferenz Übersetzungswissenschaft und Sprachmittlerausbildung, 66-74. Berlin: Humboldt Universität. House, Juliane. 1997. Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Narr. House, Juliane. 2008. Towards a Linguistic Theory of Translation as Re-contextualization and a Third Space Phenomenon. Linguistica Antverpiensia 7. 149-175. House, Juliane. 2015. Towards a New Linguistic-Cognitive Orientation

Open access

G. Edzordzi Agbozo

, 1968. Bureau of Ghana Languages, http://www.ghanaculture.gov.gh/index1.php?linkid=331&page=2&sectionid=602 , Accessed November 25, 2015. Catford, J. C. A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics . London: Oxford University Press, 1965. Darian-Smith, Eve. and McCarty, Philip C. The Global Turn: Theories, Research, and Methods for Global Studies. Oakland, California: University of California Press, 2017. Eagly, Alice H. & Chaiken, Shelly. The Psychology of Attitudes . London: HarcourtBrace College Publishers, 1993

Open access

Olga Łachacz and Rafał Mańko

September 27, 2013 from: http://www.ejcl.org/113/article113-4.pdf. Gizbert-Studnicki, T. (1992). Język prawny a obraz świata [Legal language and an image of the world]. In G. Skąpska (Ed.), Prawo w zmieniającym się społeczeństwie [Law in a changing society] (pp. 150-161). Krakow: Adam Marszałek. Guggeis, M. & Robinson, W. (2012). “Co-Revision”: Legal-Linguistic Revision in the European Union “Co-Decision” Process’. In C. J. W. Baaij (Ed.), The Role of Legal Translation in Legal Harmonization (pp. 51-81). Alphen aan den Rijn: Kluwer Law

Open access

Kinga Lis

New Testaments, with the Apocryphal Books, in the earliest English versions made from the Latin Vulgate by John Wycliffe and his followers. Oxford: Oxford University Press. Jerome, Eusebius Sophronius. [395] 1997. On the best kind of translator. Letter 57 to Pommachius. Translated by Paul Caroll. In Douglas Robinson (ed.), Western translation theory: From Herodotus to Nietzsche, 22-30. Manchester: St. Jerome. Kurath, Hans, Sherman M. Kuhn, John Reidy, Robert E. Lewis et al. (eds.). 1952-2001. Middle English Dictionary. Ann Arbor, MI

Open access

Linguaculture

The Journal of Linguaculture Centre for (Inter)cultural and (Inter)lingual Research, Alexandru Ioan Cuza University of Iasi

Open access

Lithuanian Language

The Journal of Vilnius University