Search Results

1 - 10 of 569 items :

  • "multilingualism" x
Clear All
Identity and Multilingualism. An Anthropological Reading of the Representation of Alterity in Literary Katabasis

Riferimenti bibliografici Aristofane (2012). Le rane . Milano: BUR. Bulgakov, M. A. (1988). Мастер и Маргарита . Москва: Художественная литература. Byram, M. Parmenter, L. (2012) a cura di. The Common European Framework of Reference: The globalisation of language education policy. Bristol: Multilingual Matters. Coleridge, S. T. (1994). The Rime of the Ancient Mariner . Roma: Millennium Romae. Croci, F. (2012). Immigranti italiani in Brasile: le lettere di chiamata. In Martinez, M. (a cura Di). Scritture migranti uno sguardo

Open access
Multilingualism in Audiovisual Texts for the Deaf and Hard of Hearing Audience

Benjamins Publishing, Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Manchester: St. Jerome. De Higes-Andino, I. (2014). The Translation of Multilingual Films: Modes, Strategies, Constraints and Manupulation in the Spanish Translations of „It‘s a Free World...“. In: Linguistica Antverpiensia, New Series. Themes in Translation studines. 13, 211-231. Retrieved from: https://lanstts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/article/view/47 Delasastita, D., Grutman, R. (2005). Introduction: Fictional Representations of Multilingualism and

Open access
Linking Virtual and Physical Mobility: A Success Story of a Multilingual and Multicultural Exchange

. Dörnyei, Z., Henry, A. & Muir, C. (2016). Motivational Currents in Language Learning: Frameworks for Focused Interventions . New York and London: Routledge. Dörnyei, Z., Ibrahim, Z., & Muir, C. (2015). Directed Motivational Currents: Regulating complex dynamic systems through motivational surges. In Z. Dörnyei, P. D. MacIntyre, & A. Henry (Eds.), Motivational dynamics in language learning (pp. 95–105). Bristol, UK: Multilingual Matters. European Commission (2007). Final Report. High Level Group on Multilingualism. Luxembourg: Office for Official

Open access
The Multilingual City

States’, in Toward assimilation and citizenship: immigrants in liberal nation-states, eds C Joppke & E Morawska, Palgrave Macmillan, Houndmills, pp. 39-58. Calhoun, C 2007, Nations matter: culture, history, and the cosmopolitan dream, Routledge, London. Elkins, DJ 1997, ‘Globalization, telecommunication, and virtual ethnic communities’, International Political Science Review, vol. 18, no. 2, pp. 139-152. Extra, G & Yağmur, K (eds) 2004, Urban multilingualism in Europe: immigrant minority

Open access
Diversity in a Sino-French Company in Beijing: How Do Employees Manage Their Multilingual Practices?

of its placement. In J. Atkinson &J. Heritage (eds), Structure of Social Action (pp. 299–345), Cambridge: Cambridge University Press. House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism? Journal of Sociolinguistic, 7 (4), 556–578. Hüumbauer, C., H. Böhringer &B. Seidlhofer (2008). Introducing English as a lingua franca (ELF): Precursor and partner in intercultural communication. Synergies Europe , 3, 25–36. Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford: Oxford University Press

Open access
Multilingualism As A Significant Element To European Integration

References [1] Consolidated version of the Treaty establishing the European Community , Official Journal C 321E of 29 December 2006. Retrieved 1 February 2007. [2] De Swaan, A. (2001). Words of the world. The global language system. London: Polity. [3] EU Civil Society Platform on Multilingualism. Available at http://www.poliglotti4.eu/php/about/index.php?doc_id=11&lg=en [4] EU Civil Society Platform for Multilingualism. Available at http://www.efil.afs.org/advocacy/platforms/eu-civil-society-platform-for-multilingualism/ [5

Open access
Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca

. Language 82/2: 711-733. Canagarajah, Suresh. 2007. Lingua franca English, multilingual communities and language acquisition. Modern Language Journal 91: 923-939. Canagarajah, Suresh. 2011. The plurilingual tradition and the English language in South Asia. AILA Review vol. 22, Multilingual Globalizing Asia, ed. Lim & Low. Canagarajah, Suresh. 2013. Translingual Practice. London: Routledge. Cenoz, Jasone & Durk Gorter. (eds.) 2015. Multilingual Education. Between Language Learning and Translanguaging. Cambridge: Cambridge University Press

Open access
L1 Vowels of Multilinguals: The Applicability of SLM in Multilingualism

learning on first language speech production. Journal of Phonetics 40, 249-268. Cook, V. 1991. The poverty of the stimulus argument and multicompetence. Second Language Research, 7, 103-117. De Angelis, G. 2007. Third or Additional Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters. Dufour, S. and N. Nguyen. 2013. How much imitation is there in a shadowing task? Frontiers in Psychology, 4, 346. Eckman, F. R., G. K. Iverson, R. A. Fox, E. Jacewicz, and S. Lee. 2009. Perception and production in the

Open access
Bilingualism and Access to the Spanish Language by Russian-Romanian Bilinguals

References Baetens Beardsmore, H. (1986). Bilingualism: basic principles. Clevedon, Avon, England: Multilingual matters. Baker, C. (1990). Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon, Philadelphia: Multilingual matters. Bee Chin, N., & Wigglesworth, G. (2011). Bilingualism. An advanced recourse book. New York, London. Bloomfield, L. (1973), Language. London, Aylesbury: Comptom. Dewaele, J-M., Housen, A., & Wei, L. (2003). Bilingualism: Beyond Basic Principles. Clevedon, Buffalo

Open access
Barriers to and Strategies for Sustainable Relationships in Multilingual Campuses

Summary

The article presents the dimensions of communication in multiethnic and multilingual education settings, the main barriers to sustainable relationships between students of different backgrounds and strategies to overcome those barriers. The main research question of the study is: What are the main barriers in sustainable relationships between students with different ethnic and linguistic backgrounds? A subsequent question is: How to overcome those barriers? Hence, the main goal of the article is to identify and address the main problems that undermine mutual understanding and collaborative learning among students. The method of the study is a literature review of the most significant studies and authors in the field. The goal is to present an analysis of their insights into the main problems of relationships between students on international campuses. The article is useful for campus leaders, students and mentors.

Open access