Search Results

1 - 10 of 131 items :

Clear All
The Marian Exile and Religious Self-Identity: Rethinking the Origins of Elizabethan Puritanism

References Amos NS (2010) Protestant Exiles in England: Martin Bucer, the Measured Approach to Reform, and the Elizabethan Settlement. In Wendebourg D (ed) Sister Reformations: The Reformation in Germany and England. Tübingen: Mohr Siebeck, pp. 151-174. Anderson M (1975) Peter Martyr: A Reformer in Exile. Nieuwkoop: B De Graaf. Anderson M (1990) Vista Tigurina: Peter Martyr and European Reform (1556-1562). The Harvard Theological Review 83(2): 181-206. Avis P (2008) John Jewel: Anglicanism’s Bane

Open access
“A Poetics of Disruption”: Farida Karodia’s A Shattering of Silence and the Exiled Writer’s Dihiliz Position

References Alonso-Breto, Isabel, “‘Enormous Cracks, Towering Mountains’: The Displacement of Migration as Intimate Violence in Sri Lanka-Australia Migration Narratives.” South Asian Review, 2012 33. 3: 125-138. Print. Barbour, John D. “Edward Said and the Space of Exile.” Theology & Literature, 2007 21.3: 203-301. Print. Chetty, Rajendra. “Exile and Return in Farida Karodia’s Other Secrets.” Indias Abroad: The Diaspora Writes Back. Ed. Rajendra Chetty and Pier Paolo Piciucco. STE Publishers: Johannesburg, 2004

Open access
Sustainability by Education: How Latvian Heritage was Kept Alive in German Exile

to resilience. PEC, 56 , 59–65. Franzenburg, G. (2010). MLG-LCM 1945–2010 . Germany: Münster. Hilton, L. (2009). Cultural nationalism in exile: the case of polish and Latvian displaced persons. Historian 71 (2), 2080–317. Hiden, J., Made, V., Smith, D. (Ed.) (2008). The Baltic question during the cold war . UK: Oxford. Iliško, D., Skrinda, A., & Mičule, I. (2014). Envisioning the future: Bachelor’s and Master’s degree students’ perspectives. Journal of Teacher Education for Sustainability, 16 (2), 88–102. Jacobmeyer, W. (1985). V

Open access
Translation and Political Struggle in Exile: The Chile Group

Abstract

One of the consequences of the 1939 exile was the widespread emergence, or re-emergence, of cultural community centres, periodicals and magazines, brief treatises and books that gave priority to local events over outside influences. Xavier Benguerel, Domènec Guansé, C. A. Jordana, Joan Oliver and Francesc Trabal, who formed the Chile group, held translation as their weapon of choice in the political and cultural struggle. Here, we look at the most remarkable achievements, collective strategies and ways of thinking about language and translation.

Open access
The Literature of Exile after 1939: A Bridge between Catalan Collective Memory and Identity

Abstract

The present article reflects on and emphasises the importance of the still-unrecognised work by Catalan writers who bore witness to the exile of 1939 and the preceding historical period of the Second Spanish Republic (1931–1939) and the Civil War (1936–1939). The article explores how these exiled writers and their literary corpora played a fundamental role in recovering Catalan historical collective memory and identity. In particular, it focusses on two writers, Domènec Guansé and Vicenç Riera Llorca, in the light of recent studies of literary history, which have begun this process of re-evaluating the literature of exile, and thereafter relates their work to the theories of Lowenthal, Ricoeur and Traverso regarding the past and memory.

Open access
Affect and Nostalgia in Eva Hoffman’s Lost in Translation

& Robert Hudson. 2013. Affective landscapes: An introduction. Cultural Politics 9(3). 313-322. Boym, Svetlana. 2001. The future of nostalgia. New York: Basic Books. Culler, Jonathan. 2008. Why lyric? PMLA 123(1). 201-206. Dancus, Adriana Margareta. 2011. Diasporic feeling and displaced nostalgia: A case study: Importeksport and Blodsbåxnd [sic]. Scandinavian Studies 83(2). 247-266. Fjellestad, Danuta Zadworna. 1995. The Insertion of the self into the space of borderless possibility: Eva Hoffman’s exiled body

Open access
Us and Them: A Vision of Heroes on the Move in John McGahern’s Fiction

. London & New York: Continuum, 2006. Prusse, Michael J. “Art, Biography and Philosophy three aspects of John McGahern’s Short Fiction as Exemplified by ‘Gold Watch,’ ‘Like All Other Men,’ and ‘The White Boat.’” Journal of the Short Story in English (Autumn 2009). Web. 15 Oct. 2013. Said, Edward W. Reflections on Exile and Other Essays . Cambridge, MA: Harvard UP, 2000. Suleiman, Susan Rubin, ed. Exile and Creativity: Signposts, Travelers, Outsiders, Backward Glances . Durham and London: Duke UP, 1998. Summers, Frank. “Ethnic Invisibility

Open access
Establishing an Authentic Artistic Identity

/02/interview-shirin-neshat-conversation-2014.html . ROUSSILLON, R. (2010). The deconstruction of primary narcissism. Int J Psychoanal 91 (4): 821-837. SEGAL, H. (1952). A Psycho-Analytical Approach to Aesthetics. Int J Psychoanal 33 :196-207. SEGAL, H. (1957). Notes on Symbol Formation1. Int J Psychoanal 38 :391-397. TEDWomen (2010, December). Shirin Neshat: Art in exile . [Video] Retrieved from http://www.ted.com/talks/shirin_neshat_art_in_exile . TENAGLIA, S. (2002). The Power of the Veil : Shirin Neshat’sIran. Retrieved from

Open access
TREASURE AND SPIRITUAL EXILE IN OLD ENGLISH JULIANA: HEROIC DICTION AND ALLEGORY OF READING IN CYNEWULF’S ART OF ADAPTATION

York & London: Routledge. Earl, James W. 1994. Thinking about Beowulf. Stanford, California: Stanford University Press. Fish, Stanley. 1976. Interpreting the “Variorum”. Critical Inquiry. 2(3). 465-485. Fulk, R. D., Christopher Cain. 2005 [2003]. A history of Old English literature. Malden: Blackwell Publishing Greenfield, Stanley B., Daniel G. Calder. 1986. A new critical history of Old English literature. New York & London: New York University Press. Greenfield, Stanley B. 1989. Hero and exile: The art

Open access
Slovak Shakespeare in American Exile

Abstract

Ján Vilikovský’s synthesizing monograph Shakespeare u nás (2014) is a great study; however, it does not include the whole history of translations of Shakespeare’s dramas into the Slovak language. Slovak literary and theatre studies have not reflected this theme in relation to Slovak cultural exile after the year 1945. In the present contribution, the author completes the mentioned monograph by Vilikovský, he adds and deals especially with translations written in exile by Andrej Žarnov and Karol Strmeň. He pays special attention to the fragments of translations of Shakespeare’s dramas found as a manuscript in the inheritance left after the tragic death of their author Karol Strmeň. The author reconstructs the fragments and then analyses and compares them with relevant Slovak and Czech translations of Shakespeare’s works. As a result of this study, it can be concluded that the translations by Strmeň written in a modern, cultivated, although slightly archaic Slovak language would have achieved an important position in the history of Slovak translations of Shakespeare’s drama if they had been published.

Open access