Search Results

You are looking at 1 - 6 of 6 items for :

  • middle ages x
  • Literature of other Nations and Languages x
Clear All
Open access

Voorwoord: Professor Andrzej Borowski

– Spiritus Litterarum Neerlandicorum Polonorum

Jerzy Koch, Piotr Oczko and Stefan Kiedroń


Professor Andrzej Borowski from the Jagiellonian University, whose 70th anniversary we celebrate this year, is a very well known scholar and literature historian, specialised in Old Polish Literature (Middle Ages, Renaissance and Baroque) - and with a background from Classical studies. A lesser known fact is that he also is a scholar active in the field of the Netherlandish (Dutch and Flemish) literature and culture: as author of numerous books and articles about (South) Netherlandish figures from the 16th and 17th century, as supervisor of numerous dissertations or habilitations in the field of the Netherlandish literature and as an inspiring personality in the field of the Netherlandish studies at Polish universities. He can indeed be seen as the Spiritus Litterarum Neerlandicorum in Poland.

Open access

María Jesús Lorenzo-Modia


This presentation will deal with the reception of performances, translations and retranslations of Shakespeare’s plays into the Galician language. As is well-known, Galician is a Romance language which historically shared a common origin with Portuguese in the Iberian Peninsula, and which had a different evolution due to political reasons, i.e. the independence of Portugal and the recentralization of Spain after a long partition with the so called Catholic monarchs. As a consequence, Galician ceased to be the language of power and culture as it was during the Middle Ages, and was spoken by peasants and the lower classes in private contexts for centuries. With the disappearance of Francoism in the 1970s, the revival of Galician and its use as a language of culture was felt as a key issue by the Galician intelligentsia and by the new autonomous government formed in 1981. In order to increase the number of speakers of the language and to give it cultural respectability, translations and performances of prominent playwrights, and particularly those by Shakespeare were considered instrumental. This article will analyse the use of Shakespeare’s plays as an instrument of gentrification of the Galician language, so that the association with Shakespeare would confer a marginalized language social respectability and prestige.

Open access

Marcin Polkowski

: Księgarnia Akademicka. Classen, Albrecht. 2009. “Urban Space in the Middle Ages and the Early-Modern Age: Historical, Mental, Cultural, and Social-Economic Investigations.” Urban Space in the Middle Ages and the Early Modern Age. Ed. Albrecht Classen. Berlin - New York: De Gruyter. 1-145. Curtius, Ernst Robert. 1997. Literatura europejska i łacińskie średniowiecze. Transl. Andrzej Borowski (orig. title Europaische Literatur und lateinisches Mittelalter). Krakow: Universitas. Does, Jacob van der. 1668. ‘s Graven-Hage met de

Open access

Radosław Jakubczyk

. Scandinavian Studies 3(68), 291-320. Bragason, Ú. (2003). Sturlunga’s text of Prestssaga Guðmundar góða. In: R. Simek, J. Meurer (eds.), Scandinavia and Christian Europe in the Middle Ages. Papers of the 12th International Saga Conference Bonn/Germany, 28th July-2nd August 2003 (pp. 483-490). Bonn: Hausdruckerei der Universität Bonn. Byock, J.L. (1986). The Age of the Sturlungs. In: E. Vestergaard (ed.), Continuity and Change. Political Institutions and Literary Monuments in the Middle Ages (pp. 27-42). Odense: Odense University Press

Open access

Lily Kahn

’s Hebrew Translation of Josephus’s Jewish War. ” The Jewish Reception of Josephus . Ed. Andrea Schatz. Leiden: Brill, forthcoming. Kahn, Lily. “Judaisation in the First Hebrew Translation of Romeo and Juliet.” Romeo and Juliet in European Culture . Ed. Juan Francisco Cerdá, Dirk Delabastita, and Keith Gregor. Amsterdam: John Benjamins, forthcoming. Needler, Howard. “Refiguring the Middle Ages: Reflections on Hebrew Romances.” New Literary History 8 (1977): 235-255. Ostrovsky, Alexander. The Taming of the Shrew . Sovremennik 111.11-12 (1865): 25

Open access

Piotr Urbański

in the Middle Ages and Renaissance: A Dictionary of Allegorical Meanings. Westport, Connecticut: Greenwood Press. Calderón de la Barca, Pedro. 1861. Love the Greatest Enchantment: The Sorceries of Sin: The Devotion of the Cross. Trans. Denis Florence MacCarthy. London: Longman, Green, Longman and Roberts. _____. 2004. Los encantos de la culpa. Estudio de Aurora Egido. Edicion de Juan Manuel Escudero. Kassel: Edition Reichenberger - Pamplona: Universidad de Navarra. Capodieci, Luisa, and Ford, Philip, eds. 2011