Search Results

1 - 3 of 3 items :

  • Language Policy and Planning x
Clear All
Teaching Spanish in Secondary School of Lithuania: Possibilities and Challenges of Spanish Teacher in 21st Century

-futuro-del-espanol-y-de-la-identidad-hispana-en-los-estados-unidos/50000001-348 . (Consultado el 23-10-2018). (Consultado el 20-08-2018). (Consultado el 10-06-2017). (Consultado el 10-06-2017). (Consultado el 3-06-2017). (Consultado el 25-05-2017). (Consultado el 25-05

Open access
Lexical and Morphological Features of Translational Lithuanian

, & V. Matoušek, the Proceedings of the TSD 2017: Text, Speech, and Dialogue: 20th International Conference. Springer, 47–56. Kunilovskaya M., Morgoun N., Pariy A. (2018). Learner vs. professional translations into Russian: Lexical profiles. The International Journal for Translation & Interpreting Research, 10 (1), 33–52. Laviosa, S. (1998). Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose. Meta, 43(4), 557–570. Marcinkevičienė, R., Kovalevskaitė, J., Utka, A., & Vaičenonienė, J. (2012). An overview of multilingual

Open access
Bilingualism in Ukraine: Value or Challenge?

, language removal, and sociolinguistic theory. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism , 11 (3–4), 275–314. Pavlenko, A. (2011). Language rights versus speakers’ rights: On the applicability of western language rights approaches in Eastern European contexts. Language Policy , 10, 37–58. Polese, A. (2011). Language and identity in Ukraine: Was it really nation-building? Studies of Transition States and Societies , 3 (3), 36–50. Riabchouk, M. (2003). Дві України: Реальні межі, віртуальні війни [Two Ukraines: Real Boundaries

Open access