Anglo-American New Criticism was one of the most important movements in the twentieth century literary theories. It stressed the objectivity of a literary work of art and claimed that literary critics as well as teachers should concentrate, primarily, on the text, its linguistic structures and the ambiguities of meaning resulting from them, and only secondarily on the text´s extraliterary relationships. After the New Critics´ popularity in the early decades of the last century, in its second part they were refused as pure formalists, supposedly unable to see the real nature of a literary work in its social circumstances. The article attempts to reassess New Criticism as a movement which contributed significantly to the reading and teaching literature and claims that their importance has not diminished even in the twenty-first century.
The paper explores the existence of cognitive linguistics principles in translation of emotion-related metaphorical expressions. Cognitive linguists (Lakoff & Johnson, 1980; Lakoff, 1987) define metaphor as a mechanism used for understanding one conceptual domain, target domain, in terms of another conceptual domain, source domain, through sets of correspondences between these two domains. They also claim that metaphor is omnipresent in ordinary discourse. Cognitive linguists, however, also realized that certain metaphors can be recognized and identified in different languages and cultures whereas some are language- and culture-specific. This paper focuses on similarities and variations in metaphors which have recently become popular within the discipline of Translation Studies. Transferring and translating metaphors from one language to another can represent a challenge for translators due to a multi-faceted process of translation including both linguistic and non-linguistic elements. A number of methods and procedures have been developed to overcome potential difficulties in translating metaphorical expressions, with the most frequent ones being substitution, paraphrase, or deletion. The analysis shows the transformation of metaphorical expressions from one language into another and the procedures involving underlying conceptual metaphors, native speaker competence, and the influence of the source language.
language skills and writing-relevant knowledge for memory during the development of writing skill. Journal of writing research, 3(1), 51-68. http://dx.doi.org/10.17239/jowr-2011.03.01.3 .
Meyer, P. (1997). Hedging strategies in written academic discourse: Strengthening the argument by weakening the claim. In Markkanen, R., Schroder, H. (Eds.), Hedging and Discourse: Approaches to the Analysis of a Pragmatic Phenomenon in Academic Texts , pp.21-41. Berlin, New York: Walter de Gruyter.
Myers, G. (1989). The pragmatics of politeness in scientific articles
Pirjo Harjanne, Claudio Díaz Larenas and Seppo Tella
This article reports Chilean and Finnish foreign-language (FL) teachers’ perceptions of teaching and study realities in their own FL classrooms. Communicative language teaching (CLT) is used as the teaching–studying–learning methodological framework of an international KIELO project (= the acronym for Finnish “kieltenopetus” meaning “language teaching”), whose online survey was used to collect data for this article. We aim at answering the following research question: What are the FL teachers’ main approaches to teaching and studying in Chilean and Finnish FL classrooms and what is the FL classroom teaching and study reality like in these two countries? The data were collected from 83 Chilean and 147 Finnish FL teachers through an online survey covering 15 key themes of CLT and including 115 Likert-scale statements and 8 open-ended questions. In the descriptive data analysis, both Chilean and Finnish FL teachers claim that they encourage their students to use the target language considerably and that they use communicative oral tasks. For both groups of participants, however, teacher-centeredness and use of textbook score relatively high. The two-cluster analysis revealed a context-dependent cluster and a context-independent cluster. Context-dependent teachers tended to favor communicative oral tasks, real-life tasks and their own language tasks, whereas context-independent teachers favored more non-communicative tasks. Context-dependent teachers proved more student-centered than context-independent teachers. For Chilean and Finnish research participants, the use of mother tongue in foreign language classrooms appears to be an issue despite the growing need of foreign language communication.
Metaphorical nomination is peculiar in every language, it is related to reality and world view perception, it also reveals the traits of nation mentality. However, there are universal models of metaphorical nomination. In both languages, special concepts can be nominated according to similar areas, e.g. human body, its physiological and mental peculiarities, mode of life, fauna, flora, objects of natural world, etc.
The aim of this article is to analyse tendencies of metaphorical nominations in IT terminology in English and Lithuanian languages, reveal universalities and peculiarities of metaphorical nomination models. Research data of Lithuanian metaphorical terms and their English equivalents show that semantic loan-words constitute the major part of Lithuanian metaphorical terms. Consequently, their metaphorical meanings are borrowed but a substantial part of them are fairly motivated in the Lithuanian language and only a small part of them have a doubtful motivation. Having analysed various ways of metaphorical transference it is possible to claim that figurative nomination of concepts is the most universal with reference to flora names and items of mode of life. It is noted that there is a tendency to nominate concepts meaning particular objects in both English and Lithuanian languages whereas analogies of abstract things are less abundant.
Research-oriented programs related to pre-service teacher education are practically non-existent in many countries. Since in Portugal we now have a stable legal system for initial teacher training, how can we help these countries to respond to their teacher training needs and accomplish these same standards? How can we create an international program at MA level that could serve such an objective? What are the research priorities for teachers in primary and secondary education? I will claim for a new general research policy using small-scale research projects in foreign language teaching (FLT), which illustrated a turning point in advanced research in foreign languages teacher training. Presently, researchers no longer narrow their inquiries into linguistic questions or school and student-centered actions. Instead, they focus on a range of issues such as teacher-centered actions, beliefs and policies, and aspects of FLT such as literacy education, special educational needs or methods for teaching gifted students. Despite a lack of funding at all levels, many research projects in teacher education have been undertaken, and new areas have been explored, such as didactic transposition, literary and information literacies, intercultural learning, corpora in FLT, new information and communication technologies in FLT, interlingual inferencing, national standards for foreign language education, FLT for specific purposes, digital narratives in education, CLIL, assessment, and language learning behaviors. This small sample of the many areas covered proves that advanced research in teacher education can also be very useful to promote the growing interest in further internationalization in other sciences (beyond human and social areas) traditionally linked to politics, business and industry (computing, chemistry, biology, medicine, etc.), something that can only be attained by focusing on multilingualism, multi-literacy and lifelong learning.