Shaohua Yu, Lili Wei, Wei He, Hao Chai, Dengfeng Wang, Wei Chen and Wei Wang
approach to personality. Gottingen: Hogrefe and Huber.
De Raad, B. & Barelds, D.P.H. (2008). A new taxonomy of Dutch personality traits based on a comprehensive and unrestricted list of descriptors. Journal of Personality and Social Psychology , 94, 347-364.
Dunn, J.A., Zhang, X.Y., & Ripple, R.E. (1988). Comparative study of Chinese and American performance on divergent thinking tasks. New Horizons, 29 , 7-20.
Goldberg, L.R. & Rosolack, T.K. (1994). The Big-Five structure as an integrated
Curdt-Christiansen, X. L. (2009). Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy , 8 (4), 351–375. doi:10.1007/s10993-009-9146-7
Curdt-Christiansen, X. L. (2012). Private language management in Singapore: Which language to practice and how. In A. S. Young, E. L. Brown,&C. Lee (Eds.), Communication and language: Surmounting barriers to cross-cultural understanding (pp. 55–77). Charlotte: Information Age.
Curdt-Christiansen, X. L. (2016). Conflicting
., & Brown, M. (1995). How about another piece of pie: the allusional pretense theory of discourse irony. Journal Experimental Psycholgy: General , 124 , 3–21. doi:10.1037/0096-34126.96.36.199
Labov, W. (1972). Language in the Inner City: Studies in the Black English Vernacular . Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics . New York, NY: Longman
Li, X. (2008). A Cross-Cultural Exploration of Situational Irony in China and the United States. Sino-Platonic Papers , 184 .
Maass, A., Salvi, D
Journal of Language Teaching and Research , 37 (3), 308–328. doi: 10.1177/0033688206071315
Zhao, Q. (2013). An exploration of language anxiety in L2 academic context for Chinese international students in U.S. universities (Doctoral dissertation). Retrieved from ProQuest Dissertations & Theses A&I (order number 3570324).
of California Press.
Bond, M.H. & Yang, K.S. (1982). Ethnic affirmation versus cross-cultural accommodation: The variable impact of questionnaire language on Chinese bilinguals from Hong Kong. Journal of Cross-Cultural Psychology , 13, 169-185.
Boski, P. (2008). Five meanings of integration in acculturation psychology. International Journal of Intercultural Relations, 32 (2), 142-153.
Boski, P. (2012). Psychology of a culture: Humanism and social ineffectiveness embedded in Polish ways of life. In W. Friedlemeier
Aleshtar, M. T. and Dowlatabadi, H. (2014). Metaforic competence and language proficiency in the same boat. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 98, 1895-1904.
Batoréo, H. (2015). Competência metafórica e linguística cultural: Exemplo de conceptualização de emoções em Chinês e na cultura ocidental (Metaphorical competence and cultural linguistics: Exemples of conceptualizing emotions in Chinese and occidental cultures). Revista Investigações, Universidade Federal de Pernambuco, 28(2), 1
). Language ideologies and heritage language education. International Journal of bilingual education and bilingualism , 3(3), 167-184.
Lambert, W. E. (1975). Culture and language as factors in learning and education. In A, Wolfgang (Ed.), Education of immigrant students (pp. 55-83). Toronto, OISE Press.
Lao, C. (2004). Parents' attitudes towards Chinese-English bilingual education and Chinese-language use, Bilingual Research Journa , 28(1), 99-120.
Leaper, C., Anderson, K. J., & Sanders, P
Elahe Goudarzi, Behzad Ghonsooly and Zahra Taghipour
.A. (2002). Offers and expressions of thanks as face enhancing acts: tæ’arof in Persian. Journal of Pragmatics, 34 (12), 1733-1756.
Maier, P. (1992). Politeness strategies in business letters by native and non-native English speakers. English for Specific Purposes, 11 (3), 189-205.
Ming-Chung, Y. (2003). On the universality of face: evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35 (10), 1679-1710.
Myers, G. (1989). The pragmatics of politeness in scientific texts. Applied Linguistics, 10 (1), 1