Search Results

31 - 40 of 114 items :

  • "technology" x
  • Applied Linguistics x
  • Linguistics and Semiotics x
Clear All

. Policies, approaches and examples . Strasbourg: Council of Europe. Retrieved from https://www.jugendfuereuropa.de/downloads/4-20-3435/240312_Learning-mobility_1sts.pdf . Furstenberg, G., Levet, S., English, K., & Maillet, K. (2001). Giving a voice to the silent culture of language: The CULTURA project. Language Learning & Technology , 5(1), 55–102. Griggio, L. (2012). Parle avec Moi: Training in digital and linguistic competence in a French course hosted in a wiki platform. Procedia-Social and Behavioral Sciences , 34, 73–78. doi: https://doi.org/10.1016/j

://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2514223.pdf . Camilleri, G. (2004). Negative Transfer in Maltese Students’ Writing in English. Journal of Maltese Education Research , 2 (1), 3–12. Retrieved from http://www.mreronline.org/wp-content/uploads/2013/07/JMERN2I1P11.pdf . Cong Ngoc, P. (2016). Negative Mother Tongue Language Transfer into English Writing Learning of First Year Advanced Program Students at Vietnam National University of Forestry. Journal of Forest Science and Technology , 3, 183–192. Retrieved from http://vnuf.edu.vn/documents/454250/1807810/21.pdf . Darginavičienė, I., & Navickienė, V

Early Modern English. Watts, Richard, Peter Trudgill, eds. Alternative Histories of English . London: Routledge, 210–239. Kilgarriff, Adam, Pavel Rychlý, Pavel Smrž, David Tugwell. (2004) ITRI-04-08 the sketch engine. Information Technology , 2004. Retreived from https://www.sketchengine.eu/wpcontent/uploads/The_Sketch_Engine_2004.pdf . Lehmann, Christian (2002). Thoughts on Grammaticalization. Erfurt: Arbeitspapiere des Seminars für Sprachwissenshaft der Universität Erfurt. https://www.christianlehmann.eu/publ/ASSidUE09.pdf Lutzky, Ursula (2012). Discourse

in ExELL

):225-251. Höfler, Stefan, and Michael Piotrowski. 2011. “Building corpora for the philological study of Swiss legal texts.” Journal for Language Technology and Computational Linguistics 26 (2):77-89. doi: 10.5167/uzh-54761. Lucisano, Pietro, and Maria Emanuela Piemontese. 1988. “Gulpease. Una formula per la predizione della difficoltà dei testi in lingua italiana.” Scuola e Città 3:57-68. Lurati, Ottavio. 1976. Dialetto e italiano regionale nella Svizzera italiana . Lugano: Banca Solari & Blum. McEnery, Tony, and Andrew Hardie. 2012. Corpus linguistics: Method, Theory and

-449. Chunyu, K. & Jian-Yun, N. (2015). Information retrieval and text mining. In C. Sin-wai (Ed.) The Routledge Encyclopedia of Translation Technology (pp. 494-535). London & New York: Routledge. Jecker, N.S. (1997). Introduction to the methods of bioethics. In N.S. Jecker, A.R. Jonsen, R.A. Pearlman (Eds.) Bioethics. An Introduction to the History, Methods, and Practice (pp. 113-125). Sulbury, MA: Jones and Barlett Publishers. Jones, G.P. & Ferrill, J. (2006). The Seven Layers of Integrity®. Bloomington, IN: AuthorHouse. Kaplan, R.B. & Baldauf, R.B. (1997). Language

languages, have received unprecedented emphasis. At the same time the volume and diversity of linguistic contacts in the European Union (in particular the volume of administrative and legal translation and the number of language combinations) have grown extremely high. On the other hand, the spectacular development of information technology now permits the processing of massive amounts of information by computer. All this means that it is both necessary and possible to carry 2 Michaela Wolf, The Habsburg Monarchy’s Many-Languaged Soul: Translating and

profersora-ship today. Educational Foundations, 15-30. Gilbert, L. A., Gallessich, J. M., & Evans, S. L. (1983). Sex of faculty role model and students' self-perceptions of competency. Sex Roles, 597-607. Hartley, N., & Dobele, A. (2009). Feathers in the nest: Establishing a supportive environment for women researchers. The Australian Educational Researcher, 43-58. Hill, C., & Corbett, C. (2010). Why So Few? Women in Science, Technology, Engineering, and Mathematics. St. Rose: ERIC. Home, A. M. (1997). Learning the hard way. Journal of Social Work Education, 335

References Abdullah, M.R.T.L. et al. (2013). M-learning scaffolding model for undergraduate English language learning: Bridging formal and informal learning. TOJET: The Turkish Online Journal of Educational Technology, 12(2), 217-233. Agca, R. K. & Ozdemir, S. (2013). Foreign language vocabulary learning with mobile technologies. In 2nd world conference on educational technology research, Vol. 83 (pp. 781-785). Budiu, R. (2013). Mobile: Native apps, web apps, and hybrid apps. Retrieved from http://www.nngroup.com/articles/mobile-native-apps/ Burston, J. (2014

References Abu Naba'h, A. (2009). The Effect of Computer Assisted Language Learning in Teaching English Grammar on the Achievement of Secondary Students in Jordan. The International Arab Journal of Information Technology, Vol. 6, No. 4, October 2009. Available online at http://ccis2k.org/iajit/PDF/vol.6,no.4/452.pdf Azmi, N. (2014). The impact of Info-Tech on English language teaching practices, learning achievement and students’ perspective transformation. School of Education, Mohamed V University in Rabat- Morocco Blake, R. J. (2008). Brave New Digital

References Aduwa-Ogiegbaen, S. E & Iyamu, E. O. S. (2005). Using Information and Communication Technology in Secondary Schools in Nigeria: Problems and Prospects. Educational Technology & Society, 8 (1), 104-112. Aizstrauta, D., Ginters, E., & Eroles, M. A. P. (2015). Applying theory of diffusion of innovations to evaluate technology acceptance and sustainability. Procedia Computer Science , 43, 69-77. Ala-Mutka, K., Punie, Y., & Redecker, C. (2008). Digital Competence for Lifelong Learning Policy Brief. Technical Notes . European Commission Joint Research