The main aim of the study is to quantitatively scrutinize the borrowability of IT-related English words in Die Welt and Der Spiegel, as far as the proportion of nouns, verbs, and adjectives is concerned. The purpose of this study is to establish the most and the least frequently borrowed parts of speech and arrive at certain general tendencies governing the transfer of the most popular word class within the field of IT. The study covers an excerpt from authors’ research on IT-related anglicisms carried out in 2016, and may serve as a basis for further investigation, since the development of ICT will always necessitate new names for concepts. Therefore, it is by all means prudent and instructive to delve into the rationale behind the way anglicisms permeate into the German language. The study also constitutes a synchronic look at a given stage of the evolution of the German language.
Needless to say, words originating in English largely influence other languages. As postulated by Plümer [2000, p. 28], since the nineteenth century English has become the main donor language for German and due to the ongoing influx of Anglicisms used in German both in Fachsprache, i.e. German for specific purposes and on a daily basis, lexical interference between the two languages increases. Some linguists oppose the excessive use of words originating in English postulating that as a consequence, German may become a peripheral language, whereas others posit that it indicates openness to world and language development. The study focuses on the application of Anglicisms in German newspapers in February 2016. The corpus encompasses 90 articles in online versions of three newspapers, viz. Die Welt, Der Spiegel and Der Stern, structured into three categories, be it Beauty, Politics, and IT. Every category covered thirty parallel topics, in order to arrive at a succinct yet comprehensive summary of the total ratio of Anglicisms. The article was divided into four main categories, i.e. theoretical framework, quantitative analysis, qualitative analysis, and concluding remarks.
The paper endeavours to semantically scrutinize anglicisms in Der Spiegel in the specialist field of IT. It was attempted to establish if, and to what extent, the anglicisms alter their meaning in the borrowing process. The article focuses on randomly selected anglicisms in IT-related texts in Der Spiegel, for both the newspaper and the domain are deemed to have been the most prolific in terms of English borrowings. The objective of this comparative study is to arrive at certain general tendencies governing the semantic treatment of English words in German. The paper constitutes merely an excerpt from the research on IT-related anglicisms, and may well serve as a basis for further research, on the grounds that alongside the development of ICT, languages need new names for concepts. Therefore, it is by all means prudent and instructive to delve into the tendencies governing the way anglicisms permeate into the German language.