Browse

You are looking at 41 - 50 of 164 items for :

  • Germanic Languages, other x
Clear All
Open access

Sylwia Izabela Schab and Mikołaj Sobkowiak

Abstract

The paper is an attempt at presenting stereotypes describing the Danish language as one that is unpleasant to listen to and hard to learn as well as analyzing linguistic facts and research findings that may prove the mentioned stereotypes right or wrong. The first part of the paper is therefore based on research within travel literature, while the second part focuses on linguistic data and research within the areas of Polish and Danish grammar (phonetics and phonology in particular) and language acquisition.

Open access

Stanisław Puppel

Abstract

No natural language can enjoy the status of a completely isolated language. This is due to their always being in some kind of contact condition with other natural languages. As they all occur in the Natural Language Global Arena, they may either win, lose in competition with other languages, or receive the equal status. The different ‘statuses’ of natural languages are owed to the feeding and seeding processes in which they participate. The said processes are framed by the communication orders in which the particular natural languages happen to function. In turn, the communication orders in which the languages are functioning, appear to be decisive in either strengthening or weakening the robustness of every natural language in their sustainability.

Open access

Hanna Dymel-Trzebiatowska

Abstract

The article explores two aspects of translations of Nordic children’s literature, which is more and more often defined by its authors as aimed at all readerships with no respect to age (allålderslitteratur). This stance may affect the theory of translation in reference to the category of the implied reader, which will have to be reconsidered. The concept of all-age literature is presented in the article as a solution to long academic discussions about the presence of an adult implied reader of children’s literature. The other perspective shows the presence of Scandinavian picturebooks on the Polish book market which have been published within the latest decade (e.g. by Svein Nyhus, Gro Dahle, Pernilla Stalfelt, Pija Lindenbaum, and Ulf Nilsson). These books are brave, taboo-breaking and translated without purifications, which refutes Elżbieta Zarych’s (2016) observations about the rules and mechanisms which are prevalent, i.e. that translators are still expected to mitigate and omit painful moments. The final part combines two aspects - the above-mentioned translations are free of adaptations, but it is difficult to assess whether the translators have taken into account the postulates of Scandinavian authors and their ambition to create all-age literature. Answers to the questions posed at the end (e.g. if the books are created for all, should they be translated for all?) might complete the translation studies with important and future-oriented insights.

Open access

Norbert Ostrowski

Abstract

This paper aims to describe the origin of the Lithuanian discontinuatives nebe- / jau nebe- ‘no more, no longer’. In van der Auwera’s terms they represent the so-called ‘still’ discontinuatives, i.e. they consist of a continuative morpheme -be- and negation ne-. In Old Lithuanian texts (16th century) their productivity is strictly connected to the area of Lithuania Minor (former East Prussia). Both variants (i.e. nebe- / jau nebe- ‘no more, no longer’) have structural counterparts in German, which seems to suggest that nebe- and jau nebe- have come into being under influence of German.

Open access

Erik Hansen

Abstract

The paper is a brief study of the Danish expression lavær! (lad være). The author presents the expression’s origin and makes comments regarding lavær-related problems of orthographic, phonetic and semantic nature. The paper is concluded with remarks concerning the expression’s grammatical and syntactic status.

Open access

Piotr Zborowski

Abstract

The present paper focuses on some frequent Swedish thank formulas that do not seem to fit the pattern of thanking - either syntactically or semantically. One example of the syntactic irregularities is tack för senast, ‘thanks for last time’ (lit. ‘thanks for lastADV’), where the prepositional phrase consists of an adverbial (not a nominal) component relating to time. On the other hand, the Swedish tack för mig, ‘thanks for me / myself’, does not conform to the semantics of thanking, as it seems to suggest that the speaker himself is the only proper reason for thanking, not - as usually expected - ‘something good’ for the speaker, i.e. an action brought about for him or her by the addressee. Some similarities with the Polish phrases for thanking (which also include adverbs but are fewer and less frequent in comparison Swedish), e.g. dziękuję za dziś, ‘thanks for today’, have also been taken into consideration. Such constructions can be analysed and explained in terms of metonymy. Furthermore, the thank formulas including the temporal adverbs seem to reflect the significance of time as a special value in the Swedish culture.

Open access

Witold Maciejewski

Abstract

The first verses of Genesis have been translated into Swedish and many other languages several times and in quite different ways. The variations presuppose correspondingly distinct images of the very first moments of creation and, in consequence, different spatial coordinates. The article examines the linguistic ground of some of the images, asking questions on the translators’ own creative contribution to our understanding of the Bible. The Swedish monumental Bibel 2000 is the outgoing point of the analysis.

Open access

Thomas Seiler

Abstract

H.C. Andersen’s fairy tale The Ice Maiden is in many ways very modern, especially when we take into account its formal and rhetorical devices. The narrative is not invented by the author as the story is compound of travel journeys, popular readings of the time and so on. Andersen himself indicated some of his sources. In the following paper I would like to discuss the relationship between the fairy tale and the so called „Gebirgserzählung“ from the 18th and 19th century, which was extremely popular at the time. While the core of a “Gebirgserzählung” often consists in a young couple, that after many troubles in the end comes happily together, this is not the case in The Ice Maiden, as Andersen let the protagonist die. It looks as if Andersen would argue in favour of predetermination, based on Christian belief. However, this conclusion is not convincing because it fails to explain the obvious injustice of Rudy’s fate. In what follows I suggest a rhetorical explanation of the protagonist’s death. In such a view Rudy’s death is not to be understood as predetermined, but as a result of Andersen’s fear of his own modernity. What he demonstrates is how an entire story can be the result of other stories, how literature is based on literature. But the author himself seems not to be mature for this insight and that’s the reason why he let the protagonist die.

Open access

Radosław Jakubczyk

Abstract

Guðbrandur Vigfússon, an Icelander born in Galtardalur, Dalasýsla, was without doubt one of the most influential scholars of Old Norse studies of his day. His diplomatic edition of Flateyjarbók, his critical edition of Sturlunga saga, and his anthology An Icelandic Prose Reader are still of use to those without access to the relevant manuscripts. In this essay, I would like to survey his career (in Copenhagen and Oxford) as an editor of Old Norse-Icelandic texts and the legacy that he has left to his successors in the field of Old Norse studies.

Open access