Questions de création poétique dans la traduction des haïkus

Open access

Abstract

Translating haiku requires some sense of context. This article examines three elements of that context: seasonal words, the society in which haiku are produced, and prose (such as journal or short story). Behind the haiku there is a particular community in which poet and reader are close to each other, allowing the haiku to communicate more than their literal meaning. Taking this into consideration facilitates their translation.

Atlan, Corinne et Bianu, Zéno. Haiku : anthologie du poème court japonais. Pans : Gallimard, 2002.

Barthes Roland. L’Empire des signes. Paris : Seuil, coll. « Points Essais », 2005.

Barthes Roland. La Préparation du roman, Cours au Collège de France 1978–1979 et 1979–1980, texte annoté par Nathalie Léger et Éric Marty. Paris : Seuil, 2015.

Berque, Augustin. Le Sauvage et l’Artifice : les Japonais devant la nature Paris : Gallimard, 1986.

Berque, Augustin. « La perception du milieu nippon au prisme du haïku ». Maison de la poésie de Nantes, 28 novembre 2015, [http://ecoumene.blogspot.fr/2015/12/au-prisme-du-haiku-augustm-berque.html].

Blyth, Reginald Horace. Haiku, t. Il : Spring. Tokyo : Hokuseidô, 1950.

Cheng, Wing Fun et Collet, Hervé. Le Mangeur de kakis qui aime les haïkus. Millemont : Moundarren, 1992.

Couchoud, Paul-Louis. Sages et poètes d’Asie Paris : Calmann-Lévy, 1916.

Couchoud, Paul-Louis, Faure, Andrée, et al.. Au fil de l’eau; Haïkaïs : les premiers haïku français, 1905-1922, nouvelle édition établie par Éric Dussert, Paris : Mille et une nuits, 2011.

Coyaud, Maurice. Fourmis sans ombre : le livre du haïku. Paris : Phébus, 1978.

Forest, Philippe. « Haïku et épiphanie : avec Barthes, du poème au roman (15 février 2005) », Ebisu, vol. 35. Paris : l’Harmattan, 2006 :159–165.

Inagaki, Naoki. « “Modernisme” européen et “réforme” du haïku dans les années 1930 ». Daruma, vol. 2. Arles : Phillippe Picquier, 1997 :53–62.

Kane ko, Mitsuko. Furansu nijû seiki shi to haiku : japonisumu kara zenei he [La Poésie française au xxe siècle et le haïku : du japonisme à la poésie d’avant-garde]. Tokyô : Heibonsha, 2015.

Kervern, Alain. Haïkus des cinq saisons : variations japonaises sur le temps qui passe. Brest : Géorama, 2013.

Masaoka, Shiki. Masaoka Shiki zenshû [Œuvres complètes], t. 2. Tokyô : Kôdansha, 1975.

Masaoka, Shiki. Masaoka Shiki zenshû [Œuvres complètes], t. 15. Tokyô : Kôdansha, 1977a.

Masaoka, Shiki. Masaoka Shiki zenshû [Œuvres complètes], t. 19. Tokyô : Kôdansha, 1977b.

Munier, Roger. Haïku, préface de Yves Bonnefoy. Paris : Fayard, 1978.

Satô, Kazuo. Haïku kara haïku he : bei-ei ni okeru haïku no juyô [Du haïku au HAÏKU : la réception du haïku aux États-Unis et en Angleterre]. Tokyô : Nanundô, 1997.

Takahama, Kyoshi. Teihon Takahama Kyoshi zenshû [Œuvres complètes], 1.13. Tokyô : Mainichi Shinbunsha, 1973.

Takahama, Kyoshi. Teihon Takahama Kyoshi zenshû [Œuvres complètes], 1.12. Tokyô : Mainichi Shinbunsha, 1974.

Takahama, Kyoshi. Teihon Takahama Kyoshi zenshû [Œuvres complètes], t. 7. Tokyô : Mainichi Shinbunsha, 1975[a].

Takahama, Kyoshi. Teihon Takahama Kyoshi zenshû [Œuvres complètes], 1.15. Tokyô : Mainichi Shinbunsha, 1975[b].

Titus-Carmel, Joan. Shiki : cent sept haïku. Lagrasse : Verdier, 2002.

Vocance, Julien. Le Livre des haï-kaï; Le Héron huppé : poèmes. Paris : Les Compagnons du livre, 1983.

Yamamoto, Kenkichi. « Haïkuron shô » [Extrait d’argument du haïku]. Shinsen gendaï nihon bungaku zenshû [Nouvelles collections de la littérature japonaise contemporaine], t. 37. Tokyô : Chikuma shobô, 1960.

Yamashita, Kazumi, Inahata, Teiko, et al.. Gendaï haïku daïjiten [Encyclopédie du haïku moderne]. Tokyô : Sanseidô, 2005.

Kadokawa haïku daïsaijiki : aki [Kadokawa grand saisonnier : automne]. Tokyô : Kadokawa Gakugei Shuppan, 2006.

Translationes

The Journal of West University of Timisoara

Journal Information

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 19 19 8
PDF Downloads 17 17 7