Teaching Spanish in Secondary School of Lithuania: Possibilities and Challenges of Spanish Teacher in 21st Century

Open access

Summary

Integration into the European Union, increasing communication and cooperation between countries have brought an extensive interest in foreign languages and the need for foreign language teaching and learning has been recognized by the developers of Lithuanian education policy as an inseparable component of personal development. Teaching and learning of Romanic languages in Lithuania have been popular, exceptional, though varied. French language teaching has old traditions in both formal and non-formal education; while teaching of other Romanic languages (Spanish, Italian, Portuguese, etc.) has not been legally regulated yet – teaching traditions have not been formed, there are no specific teaching syllabi and programs, a lack of methodology and experts in didactics. However, Spanish language learning in Lithuanian secondary education schools and gymnasiums is becoming more and more popular in the recent years. In Lithuanian secondary education Spanish is taught as the second and third foreign language or as an extra-curriculum activity in non-formal education. The analysis of scientific literature revealed a lack of scientific studies and publications not only about the teaching of Spanish but also comparative studies between Lithuanian and Spanish languages. Research into Spanish language teaching and learning indicates not only the increasing number of learners, but also the increasing awareness with regard to the importance and usefulness of Spanish language competence acquisition for international encounters. However, Spanish language teachers face challenges such as insufficient number of teaching hours in general education institutions, lack of qualified Spanish language teachers, insufficient provision with teaching and learning aids and other support material, no state examinations are organized which could help to determine the learners’ Spanish language competences as well as motivate learners to learn this Romanic language.

Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys (2008). Vilnius. UAB “Fridas”.

Dugnas, A. (2010). Kodėl ispanų kalba ir kodėl ją taip mėgsta lietuviai? LKPA tarptautinė konferencija Daugiakalbystė ir kūrybiškumas: teorija ir praktika. Kaunas.

El español en el mundo. (2017). Instituto Cervantes, “El español: una lengua viva”. Informe. Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Faro ELE. (2007). Diciembre. No 1. Vilna. Embajada de España en Lituania.

Faro ELE. (2008). Mayo. No 2. Vilna. Embajada de España en Lituania.

Instituto Cervantes. ¿Qué es ser un buen profesor o una buena profesora de ELE? Análisis de las creencias del alumnado, profesorado y personal técnico y directivo de la institución. Informe de investigación. (2011). Dirección Académica. Alcalá de Henares.

Kalbos, įvairovė, pilietiškumas. Kalbų mokymo politikos aprašas (2006). Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerija, Kalbų politikos skyrius Strasbūre. Vilnius: Švietimo aprūpinimo centras.

Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerija, Council of Europe (2006). Užsienio kalbų strategija. Vilnius. Švietimo aprūpinimo centras.

Lietuvos Respublikos švietimo ir mokslo ministerija. Švietimo informacinių technologijų centras. (2016). Lietuvos švietimas skaičiais. Bendrasis lavinimas. Vilnius. ŠCA.

Lietuvos Respublikos švietimo įstatymas. Nr. IX-1630, 2003-06-17, Žin., 2003, Nr. 63-2853 (2013-06-28). Vilnius.

Lietuvos Respublikos mokslo ir studijų įstatymas. 2010 m. balandžio 30 d. Nr. XI-242. Vilnius.

Mokslo ir studijų stebėsenos ir analizės centras. (2010). Lietuvos švietimas skaičiais. Studijos. Vilnius.

Maceina A. (2002). Raštai. VII tomas. Vilnius: Mintis.

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, Enseñanza, Evaluación (2002). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Instituto Cervantes. Madrid: Anaya.

Morkevičienė, S., Papšytė, I., Ramanauskas, I. (2010). The Cross-Cultural Aspect in The Educational Environment of the Studies of Medicine. The Language Day at KMU. LKPA tarptautinė konferencija “Daugiakalbystė ir kūrybiškumas: teorija ir praktika”. Kaunas.

Murcia, A. A. y de Sagarra, Ángel J. M. (2003). El español en Europa Centro-Oriental y del Este. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2003, Instituto Cervantes, Madrid; Plaza &Janés y Círculo de Lectores, Barcelona, 79–203.

Murcia, A. A. (2007). Español en Lituania. Anuario del Instituto Cervantes 2006–2007, 327–328.

Otero Roth, J., y Ferrari Sánchez, M. J. (2010-2011). “El español en los sistemas educativos de los países miembros de la Unión Europea” en Instituto Cervantes (Ed.). El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes 2010-2011.

Papšytė, I. (2009). Ispanų kalbos dėstymo iššūkiai Kauno medicinos universitete: ispanų kaip antrosios užsienio kalbos dėstymas užsienio studentams. Respublikinė konferencija Kalbų studijos aukštojoje mokykloje. Vilnius.

Papšytė, I. (2007). Enfoque por tareas metodo taikymas antrosios užsienio kalbos dėstymo efektyvinimui. Respublikinė konferencija Kalbų studijos aukštojoje mokykloje. Vilnius.

Petrauskas, V. V., Rascón, A. (2008). Diccionario español-lituano, lituano-español. Vilnius: Žodynas.

Plaza Velasco, M., Calzón García, J. A., Kučinskienė, A., Kuzminskaitė, D., Pulgar Alves, P., &Villanueva Svensson M. (2018). Enseñar español en Lituania. La creación de los estudios hispánicos. Atlas de ELE. Europa Oriental.

Rascón Caballero, A. (2013). Avance de análisis de errores de la interlengua en estudiantes lituanos de español, 2(4), 95–105.

Rascón, A. (2004). Ispanų ir lietuvių kalbų leksiniai skirtumai dėstant ispanų kalbą ir leksikografinėje praktikoje. Vilnius.

Raščiauskaitė, L., Alešiūnaitė, L., Ramanauskas, I., &Savickienė, I. (2016). Application of Tandem Learning as a Method for the Evaluation of Communication Skills in Foreign Language Learning at the Lithuanian University Of Health Sciences. Language, Individual &Society, 10.

Rosales, J. (2004). Los Godos. Barcelona. Ed. Ariel.

Statkutė de Rosales, J. (2007). Didžiosios Apgavystės. Vilnius. Baltijos kopija.

Švietimo ir mokslo ministerija (2013). Valstybinė švietimo 2013–2022 metų strategija.

http://www.todoele.net/atlas_lituania.html. (Consultado el 23-10-2018).

www.smm.lt (Consultado el 10-06-2017).

Sustainable Multilingualism

Darnioji daugiakalbyste

Journal Information

Metrics

All Time Past Year Past 30 Days
Abstract Views 0 0 0
Full Text Views 107 107 16
PDF Downloads 60 60 15