This case study examines the perspective of plurilingual primary school students on three aspects of their language use: code switching, positive language transfer and translation. In other words, the research question attempted to be answered in this paper is whether plurilingual primary school students use their communicative repertoires purposefully and strategically for their communication, acquisition, and learning of the languages. The research was conducted in a class of eighteen third-graders who attended an international primary school in Zagreb, with the average age of 9. Two questionnaires and a semi-structured interview were used to collect data about the students’ language background, their language use, and their motives for engaging in code-switching, positive language transfer, and translation. In this research, the majority of the participants reported code-switching, the use of positive language transfer and translation. The findings also suggest the students are aware of the benefits that accompany plurilingualism, and that most of the participants possess significant metalinguistic awareness regardless of their young age. To sum up, this case study brings a valuable insight into the plurilingual world of primary school children and the development of their metalinguistic awareness.
Ayeomoni Omoniyi, M. (2006). Language Use in a Yoruba-Speech Community. Nebula, 161–172.
Beacco, J.C., Byram, M., Cavalli, M., Coste, D., Cuenat, M. E., Goullier, F., & Panthier, J. (2015). Guide pour le développement et la mise en oeuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Conseil de l’Europe: Strasbourg.
Brummitt, N., & Keeling, A. (2013). Charting the Growth of International Schools. In R. Pearce (Ed.), International Education and Schools: Moving Beyond the first 40 Years (pp. 25–36). London: Bloomsbury.
Cheng, K. K. J. (2003). Code switching for a purpose: Focus on pre-school Malaysian children. Multilingua, 22, 59–77.
Christ, H. (2001). Wie das Postulat der Erziehung zur Mehrsprachigkeit den Fremdsprachenunterricht insgesamt verändert. Fachverband Moderne Fremdsprachen, Landesverband Niedersachsen, Mitteilungsblatt, 2, 2–9.
Cook, V. (1992). Evidence for Multicompetence. Language learning: A Journal of Research in Language Studies, 42(4), 557–591.
Cortés Calvo, N. (2005). Negative language transfer when learning Spanish as a foreign language. Interlingüística, 16(1), 237–248.
Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Council of Europe: Strasbourg.
Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe: Strasbourg.
Neuner, G. (2004). The Concept of plurilingualism and tertiary language didactics. In B. Hufeisen & G. Neuner (Eds.), The Plurilingualism Project: Tertiary Language Learning – German after English. Strasbourg: Council of Europe Publishing.
Odlin, T. (1989). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Pea, R. D. (1988). Putting knowledge to use. In R. Nickerson & P. Zodhiates (Eds.), Technology in education: Looking toward 2020. Hillsdale, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates.