This essay examines the phenomenon of cross-cultural Shakespearean “traffic” as an import/export “business” by analyzing the usefulness of the concept cross-cultural through a series of theoretical binaries: Global vs. Local Shakespeares, Glocal and Intercultural Shakespeare; and the very definition of space and place within the Shakespearean lexicon. The essay argues that theoretically, the opposition of global and local Shakespeares has a tendency to collapse, and both glocal and intercultural Shakespeares are the object of serious critique. However, the project of cross-cultural Shakespeare is sustained by the dialectic between memorialization and forgetting that attends all attempts to record these cross-cultural experiences. The meaning of cross-cultural Shakespeare lies in the interpreter’s agency.
Burt, Richard. “Shakespeare, ‘Glo-cal-ization,’ Race, and the Small Screens of Post-Popular Culture.” Shakespeare, the Movie II: Popularizing the Plays on Film, TV, and DVD. Ed. Richard Burt and Lynda E. Boose. London and New York: Routledge, 2003. 14-36.
Cocks, Malcolm. “U Venas no Adonisi: Grassroots Theatre or Market Branding in the Rainbow Nation?” Shakespeare Beyond English: A Global Experiment. Ed. Susan Bennett and Christie Carson. Cambridge: Cambridge University Press, 2013. 31-34.
Daugherty, Diane. “The Pendulum of Intercultural Performance: Kathakali King Lear at Shakespeare’s Globe.” Asian Theatre Journal 22.1 (Spring 2005): 52-72.
Dobson, Michael. “Foreign Shakespeare and the Uninformed Theatre-goer: Part 1, an Armenian King John.” Shakespeare Beyond English: A Global Experiment. Ed. Susan Bennett and Christie Carson. Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2013. 190-94.
Holderness, Graham, and Bryan Loughrey. “Arabesque: Shakespeare and Globalisation.” Globalisation and Its Discontents. Ed. Stan Smith. Woodbridge, England: Brewer, for The English Association, 2006. 24-46.
Kennedy, Dennis. “Shakespeare and the Global Spectator.” Shakespeare Jahrbuch 131 (1995): 50-64.
Loomba, Ania. “‘Local-Manufacture Made-in-India Othello Fellows’: Issues of Race, Hybridity, and Location in Post-colonial Shakespeares.” Post-Colonial Shakespeares. Ed. Ania Loomba and Martin Orkin. London: Routledge, 1998. 143-63.
Love, Genevieve. “Tsunami in the Royal Botanic Garden: Pericles and Children of the Sea on the Edinburgh Festival Fringe.” Borrowers and Lenders: The Journal of Shakespeare and Appropriation 2.2 (Fall/Winter 2006). http://www.borrowers.uga.edu.
Massai, Sonia. “Defining Local Shakespeares.” World-Wide Shakespeares: Local Appropriations in Film and Performance. London: Routledge, 2005. 3-11.
Modenessi, Alfredo Michel. “‘Meaning by Shakespeare’: South of the Border.” World-Wide Shakespeares: Local Appropriations in Film and Performance. Ed. Sonia Massai. London: Routledge, 2005. 104-111.
Orkin, Martin. “Intersecting Knowledges: Shakespeare in Timbuktu.” Local Shakespeares: Proximations and Power. London: Routledge, 2005. 17-28.
Pavis, Patrice. Theatre at the Crossroads of Culture. Trans. Loren Kruger. London: Routledge, 1992.
Singleton, Brian. “Interculturalism.” The Oxford Encyclopedia of Theatre & Performance. Ed. Dennis Kennedy. Oxford: Oxford University Press, 2003. 628-30.
Sullivan, Erin. “Global Shakespeare and the Idea of Legacy: Culture, Capital, and the Global Future.” Shakespeare on the Global Stage: Performance and Festivity in the Olympic Year. Ed. Paul Prescott and Erin Sullivan. London: Bloomsbury, 2015. 283-321.
Tomkins, Calvin. The Scene: Reports on Postmodern Art. New York: Viking, 1976.
Venning, Dan. “Cultural Imperialism and Intercultural Encounter in Merchant Ivory’s Shakespeare Wallah.” Asian Theatre Journal 28.1 (2011): 149-67.
Yong, Li Lan. “Ong Sen’s Desdemona, Ugliness, and the Intercultural Performative.” Theatre Journal 56.2 (2004): 251-73.